Partage de scrap

24 mai 2018

UNE CARTE ET UNE AQUARELLE

Coucou,

Avant de vous présenter mes nouvelles réalisations, je tenais à vous remercier pour vos gentils commentaires et votre fidélité. Car vos passages sur mon blog sont un vrai encouragement à essayer de mieux faire encore...

Before presenting my new achievements, I wanted to thank you for your kind comments and your loyalty. Because your visits on my blog are a real encouragement to try to do even better...

Cette semaine, laissez-moi vous montrer une carte pour la fêtes des mères toute en simplicité :

This week let me show you a simple Mother's Day card:

 

IMG_20180518_110129

Et voici ma dernière aquarelle inspirée par la Guyane... Voici des pirogues sur le fleuve Kourou :

And now here is my last watercolor inspired by French Guyana... Canoes on the Kourou river :

IMG_20180516_144021

C'est tout pour cette fois. A très bientôt ...

That's it for this time. See you very soon...

Posté par canalmisscricri à 12:50 - - Commentaires [31] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , , ,


13 mai 2018

Savane Roche Virginie

Coucou,

Me revoilà ! Cette semaine je n'ai rien à vous montrer côté scrap ou carterie. Mais je vous emmène en Guyane ...  Alors, prenez de bonnes chaussures et des vêtements de pluie et suivez moi...

I'm back ! This week I have nothing to show you as regards to scrapbooking or cards. But I'm taking you to  French Guyana... So get some good shoes and rain clothes and follow me...

La semaine dernière, nous avons profité des jours fériés pour nous rendre à la Savane Roche Virginie. Savane Roche Virginie est le nom de l'inselberg qui se situe à proximité de Régina. Un inselberg est une roche qui surplombe une plaine, qui donne un relief. Savane Roche Virginie est donc un gros rocher qui surplombe la foret amazonienne.

Last week, we took advantage of the holidays to visit Savane Roche Virginie. Savane Roche Virginie is the name of the inselberg which is located near Regina. An inselberg is a rock overlooking a plain, which gives relief. Savane Roche Virginie is thus a big rock which overhangs the Amazonian forest.

Comme les enfants avaient école lundi dernier, nous sommes partis en fin d'après-midi en direction tout d'abord de Régina. A 8 kilomètres de Régina et à 1h30 de Cayenne environ, nous nous arrêtons à l'auberge de l'Approuague pour une nuit en carbet.

As the children had school last Monday, we left at the end of the afternoon first for Regina. 8 kilometres from Regina and about 1h30 from Cayenne, we stop at the Auberge de l'Approuague for a night in carbet (a shelter).

carte guyane

(carte extraite du net)

IMG_20180508_064225

IMG_20180508_074033

 

IMG_20180508_074132

AUBERGE_DE_L_APPROUAGUE

APPROUAGUE

IMG_20180508_064135

approuague auberge

IMG_20180508_064426

IMG_20180508_073720

IMG_20180508_073858

IMG_20180508_074334

Nous avons appréciés cette étape et le  bon accueil de Bruno, un personnage authentique, qui a su faire de cet endroit une superbe propriété, au fil des ans. La vue depuis le carbet et la terrasse du restaurant est  magnifique. La cuisine est raffinée. Nous avons entendu la nuit les singes hurleurs sur les arbres voisins. C'etait impressionnant. Voilà donc une bonne étape entre Saint Georges et Cayenne.

We appreciated this stop and the warm welcome of Bruno, an authentic character, who has made this place a superb property over the years. The view from the carbet and the restaurant terrace is beautiful. The cuisine is refined. We heard the howling monkeys at night on the nearby trees. That was impressive. So here is a good stage between Saint Georges and Cayenne.

Puis, le lendemain matin , nous reprenons la route pour un petit arrêt à Régina. Situé à environ 120 kilomètres de Cayenne, Régina n'est plus le terminus Est de la route Nationale 2 qui se poursuit maintenant vers St Georges de l'Oyapock, ce qui permet ainsi de désenclaver cette ville frontalière, et de terminer la route côtière permettant de relier le Surinam au Brésil. Régina, qui compte environ 800 habitants, est construit au bord du fleuve Approuague, vers son embouchure. Il n'y a pas grand chose à voir à Régina, par contre, le fleuve l'Approuague est un des plus beau de Guyane.

Then, the next morning, we take the road again for a small stop in Regina. Located about 120 kilometres from Cayenne, Regina is no longer the eastern terminus of the National Route 2 which now continues towards St Georges de l'Oyapock, thus opening up this border town and completing the coastal road linking Surinam to Brazil. Regina, which has about 800 inhabitants, is built on the banks of the Approuague River, near its mouth. There is not much to see in Regina, however, the Approuague River is one of the most beautiful in  French Guyana.

p1060941

restaurant_regina

DSCN2771

regina-2

IMG_20180508_083938

 IMG_20180508_083747

 regina_fleuve approuague

 

Nous reprenons la route sous la pluie. La route est très jolie: ça monte, ça descend, ça tourne, tout ça entourée par une végétation luxuriante. Sur la RN2 en direction de St Georges au PK 122, un sentier démarre sur la droite de la route (balisage avec une flèche en caillou). Le sentier parcourt la forêt, il faut marcher une heure et quart et traverser 5 petites criques pour arriver aux roches.

We take the road again in the rain. The road is very pretty: it goes up, it goes down, it turns, all that surrounded by a luxuriant vegetation. On the RN2 towards St Georges at PK 122, a path starts on the right of the road (signposted with a rock arrow). The path crosses the forest, it is necessary to walk one hour and quarter and cross 5 small coves to arrive at the rocks.

ENTREESavaneRoche

foret1

la foret

 foret savane roche virginie

L'arrivée sur la roche est une vraie surprise. On n'imagine pas un paysage lunaire au milieu de cette forêt équatoriale.

The arrival on the rock is a real surprise. One cannot imagine a lunar landscape in the middle of this equatorial forest.

savane-roche-virginie-1

 

IMG_20180508_111341

IMG_20180508_111409

Guyane, roche savane Virginie (10)

iselberg savane roche virginie

vue_savane-roche_virginie

 

Voilà, j'espère que cette promenade vous à plu. A bientôt pour de nouvelles découvertes. 

Well, I hope you enjoyed your walk. See you soon for new discoveries.

Posté par canalmisscricri à 13:00 - - Commentaires [39] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , ,

06 mai 2018

DES CARTES POUR LA FÊTE DES MERES !

Coucou,

Tout d'abord, je tiens à vous remercier pour vos commentaires sur mon précédent post. Je vous rassure concernant la grage trouvé devant notre porte. Nous avons réussi à le faire partir et à l'éloigner des maisons avec l'aide d'un voisin.

First, I want to thank you for your comments on my previous post. I reassure you about the grage found outside our door. We managed to get him out and away from the houses with the help of a neighbour.

Cette semaine, je vous présente des cartes réalisées pour la fête des mères. Voici :

 This week, I present cards made for Mother's Day. 

IMG_20180503_083550

IMG_20180503_083603

IMG_20180503_083651

IMG_20180503_084923

IMG_20180503_083623

Voilà, c'est tout pour cette semaine. Avant de vous quitter puisque je vis à Kourou, ville du port spatial européen; laissez moi vous montrer deux peintures murales à la gloire de la conquête spatiale .

That's it for this week. Before leaving you since I live in Kourou, city of the European space port; let me show you two wall paintings to the glory of the space conquest .

 

IMG_20171120_081429

IMG_20171120_081528

Je vous souhaite une très bonne semaine et à bientôt ...

I wish you a very good week and see you soon...

30 avril 2018

DES CARTES NAISSANCE POUR FILLE

Coucou,

J'espère que vous avez passé un bon weekend. Cette semaine, je vous présente des cartes réalisées pour célébrer la naissance d'une petite fille. Voici :

I hope you had a good weekend.  This week, I present cards made to celebrate the birth of a little girl. 

 

IMG_20140803_155327

IMG_20140806_130404

IMG_20140810_194315

IMG_20140810_200819

Et pour finir, je vous présente ce que nous avons trouvé devant notre porte ce weekend. Heureusement, c'était en rentrant chez nous. Donc nous avons été moins surpris que si nous sortions de la maison car nous avons eu le temps de le voir.

And finally, I present to you what we found outside our door this weekend. Fortunately, it was on the way home. So we were less surprised than if we left the house because we had time to see it.

Voici le Grage à grands carreaux :

This snake is a "grage"

 

GRAGE

 

IMGP3429

 

IMGP3420

 

 

 

Le grage à grands carreaux (ne pas confondre avec le petit carreaux de la famille des bothrops, beaucoup plus petit, plus fréquents) est la plus grande espèce de vipère d'Amérique du sud et une des espèces de serpent les plus dangereux de Guyane. Leurs crochets venimeux sont capables de se rétracter dans la bouche au repos mais surtout de s'ériger vers l'avant pour mordre : très efficace et dangereux ! D'autant que leur venin bien que rarement mortel, laisse bien souvent des séquelles au niveau du membre mordu, après hospitalisation. De plus ils peuvent être  assez agressifs.

The grage with large squares (not to be confused with the small squares of the bothrops family, much smaller, more frequent) is the largest viper species in South America and one of the most dangerous snake species in French Guyana. Their venomous hooks are able to retract in the mouth at rest but especially to rise forward to bite. It's very effective and dangerous.  All the more so as their venom, although rarely fatal, very often leaves sequelae at the level of the bitten limb, after hospitalization. Besides, they can be pretty aggressive.

Inutile de vous dire que cela nous a quand même impressionné ! A bientôt ...

I don't need to say you we were still impressed! See you soon...

Posté par canalmisscricri à 20:34 - - Commentaires [44] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , , ,

25 avril 2018

Quand une aquarelle devient carte...

Coucou,

Me revoilà, cette semaine avec une aquarelle. Je l'ai terminé cette semaine et j'en ai profité pour faire deux versions de carte. Voici :

I'm back this week with a watercolor. I finished it this week and took the opportunity to make two cards with it . 

 

Toucan_aquarelle

toucan _version1

toucan _version2

 

La qualité des photos n'est pas terrible. Nous sommes en pleine saison des pluies et donc il y a peu de luminosité ces jours-ci.

C'est tout pour aujourd'hui. A très bientôt...

The quality of the photographs isn't very nice. We are in the middle of the rainy season and therefore there is little light these days.

That's all for today. See you soon...

 

Posté par canalmisscricri à 19:41 - - Commentaires [45] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , ,


16 avril 2018

Des cartes

Coucou,

Me revoilà après un petit séjour en métropole , histoire de se ressourcer auprès de la famile et des amis. J'ai quand même été impactée par les différentes grèves (Air France et la SNCF) mais bon...quand on est en vacances, on essaie de prendre de recul.

I'm back  after a short stay in Francein order to relax with family and friends. I was still impacted by different strikes (air France and SNCF) but when you'are on vacation, you try to step back.

C'est donc gonflée à bloc que je reviens avec quelques cartes. Tout d'abord, des cartes réalisées pour des anniversaires :

As a result, i'm full of confidence to show you my last cards. These cards were made for birhtday.

IMG_20180304_100640

IMG_20180304_100551_BURST002

Et  des cartes masculines  :

And here are cards for boys :

IMG_20171122_131934

IMG_20180102_141524_1

C'est tout pour cette semaine. A très bientôt ....

That's all for this week. See you soon...

Posté par canalmisscricri à 21:39 - - Commentaires [38] - Permalien [#]
Tags : , , ,

18 mars 2018

DES AQUARELLES,UNE CARTE ET DES CABIAÏS !!!

Coucou,

Me revoilà ! Tout d'abord, je voulais vous remercier pour votre soutien. Je pense bientôt apercevoir le bout du tunnel pour mes soucis professionnels. Eh puis, comme je suis plutôt d'un tempérament optimiste, je me dis que de toute façon après la pluie, vient le beau temps... Même en saison des pluies !!!

J'ai d'ailleurs reçu une superbe carte de soutien de Rabia :

I'm back! First of all, I wanted to thank you for your support. I think I will soon see the end of my professional worries. And then, as I am rather optimistic, I say to myself that anyway after the rain, comes the good weather... Even in rainy season! !

I received a wonderful support card from Rabia:

 

IMG_20180314_161602

Merci Rabia pour cette charmante attention qui m'a effectivement réconfortée.

Thank you Rabia for this charming attention which indeed comforted me.

 

Et puis, puisque je parlais d'eau au début de ce post, j'en profite pour vous montrer mes dernières aquarelles :

And then, since I was talking about water at the beginning of this post, I take this opportunity to show you my latest watercolours :

IMG_20171209_133133

IMG_20180106_124015

Ces deux aquarelles ont été réalisées pour illustrer un album sur la Martinique et plus particulièrement sur l'Habitation Clément. Un projet de longue haleine que j'espère pouvoir vous montrer un de ces jours ...

These two watercolours were made to illustrate an album on Martinique and more particularly on the "Habitation Clément" (a rum distillery). A long-term project that I hope to show you one of these days...

Pour finir, j'ai décidé de vous faire partager mes rencontres pendant mes promenades en vélo. Hier, sur mon trajet du weekend, j'ai rencontré des cabiaïs.

Finally, I decided to share my encounters during my bike rides. Yesterday, on my weekend trip, I met "cabiaïs".

 

C’est le plus gros rongeur du monde. Son corps est très massif, entièrement marron feu. Il a une grosse tête rectangulaire, un museau carré et des petites oreilles sur le haut du crâne. Il a une allure qui rappel généralement celle du cochon. Il mange essentiellement des végétaux aquatiques. Il vit en groupe familiaux d’environs 5 à 10 individus dont l'un fait office de guetteur. C’est un animal terrestre diurne et nocturne qui se rencontre toujours à proximité de l’eau. On le trouve en savane et dans les pris-pris à proximité des rivières. Il possède des pattes palmées lui permettant d'être un très bon nageur. Il est présent partout en Guyane, en bord de rivière et dans les zones marécageuses. En Guyane, la chasse et la commercialisation du cabiaï est autorisée à condition de respecter les quotas de chasse.

It's the biggest rodent in the world. Its body is very massive, entirely fire brown. It has a large rectangular head, a square muzzle and small ears on the top of the skull. It has a look which generally reminds that of the pig. It eats mainly aquatic plants. He lives in family groups of about 5 to 10 individuals, one of whom acts as a lookout. It is a day and night terrestrial animal that is always found near water. It is found in savannah and in pris-pris near rivers. It has webbed feet allowing it to be a very good swimmer. It is present everywhere in French Guyana, along rivers and in swampy areas. Here , hunting and marketing of cabiaï is authorised on condition that hunting quotas are respected.

 

IMG_20180203_205946

IMG_20180203_205830

cabiaï

C'est tout pour aujourd'hui. Je vous souhaite un bon dimanche et à bientôt !

 That's all for today. I wish you a good Sunday and see you soon!

 

 

Posté par canalmisscricri à 13:24 - - Commentaires [44] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , , ,

05 mars 2018

DES CARTES INSPIREES PAR LA GUYANE

Bonjour à tous et toutes !



Prise par des soucis qui me prennent beaucoup d'énergie, je ne suis pas très présente sur vos blogs, et encore moins sur le mien, peut-être l'avez-vous remarqué !!! Néanmoins, suite à une demande, j'ai quand même réussi à réaliser quelques cartes inspirées par la Guyane.

Very busy because of  worries that take much energy, I'm not very active on your blogs, and even less on mine, maybe do you have noticed it ! However, following a request, I  still managed to make a few cards inspired by Guyana.

 

IMG_20180220_104326

 

IMG_20180220_104341

 

IMG_20180222_103502_1

 

IMG_20180222_103534

IMG_20180222_103557

 

 

Et une petite dernière pour une personne malade :

And a last one  made for a sick person :

 

IMG_20180208_142302

C'est tout, j'espère revenir très vite. A bientôt

That's all for today. I hope to be back very soon...

 

Posté par canalmisscricri à 17:34 - - Commentaires [45] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , ,

31 janvier 2018

Bon rétablissement,

Coucou,

Me revoilà  cette semaine avec des cartes de bon rétablissement... En effet, être malade, ce n'est agréable pour personne... De plus, dans ces moments difficiles, le soutien de l'entourage est primordial pour surmonter l'épreuve. Alors un petit mot, une pensée positive ça met du baume au coeur. Voilà pourquoi, j'ai réalisé ces quelques cartes :

I'm back  this week with get-well cards... Indeed, being sick, this isn't nice for anyone...Moreover, in these difficult times, the support of your family or relatives is essential to overcome this hardship. So a few words, a positive thought that puts some balm to the heart. That's why, I realized these cards : 

IMG_20171230_143233

IMG_20171230_150110

IMG_20171230_133614

IMG_20171230_142955

C'est tout pour ce post, je vous souhaite une excellente semaine. A bientôt !

 I wish you a great week. See you soon!

Posté par canalmisscricri à 07:29 - - Commentaires [37] - Permalien [#]
Tags : , ,

28 janvier 2018

Une boite aux lettres bien remplie !

Bonjour à tous et tous,

Déjà un mois que je n'ai rien posté sur ce blog. Avant que le mois de janvier se termine, je voudrai vous souhaiter à tous et toutes une excellente année 2018. Je profite également de ce post pour vous dire un immense merci pour tous les commentaires  que vous me laissez. Car  vos visites, votre présence font  vivre mon blog et me donne, encore et toujours, l'envie de poursuivre un bout de route dans l'univers du scrap.

Aujourd'hui, je voudrai mettre à l'honneur d'autres scrapeuses qui font énormément gâtés. En effet, en cette période de voeux, ma boite aux lettres à étébien remplie.

De la part de Coco :

IMG_20180107_104841

De Babeth :

IMG_20180107_105039

De Gaëlle :

IMG_20180121_214715

IMG_20180127_125525_BURST001_COVER

De Liliane :

IMG_20180107_105342

IMG_20180107_105212

IMG_20180107_105155

D'Alexandra : 

IMG_20180121_214639

De Hélène :

resizedIMG_20180107_104648

De Chantal :

IMG_20180128_113254_1

Comme vous pouvez le constater, j'ai reçu des merveilles... Alors, merci à toutes ! Et à très bientôt pour de nouvelles réalisations.

Posté par canalmisscricri à 18:29 - - Commentaires [27] - Permalien [#]
Tags : ,

27 décembre 2017

DES CARTES DE VOEUX FLEURIES

Coucou,

J'espère que vous avez passé un très bon noël bien entouré de ceux qui vous sont chers. Celà fait déjà quelques semaines que j'envoie mes cartes de voeux car les délais postaux peuvent être très variables en Guyane. Comme je vous l'ai expliqué dans mon dernier post, il est difficile ici de sentir l'ambiance de noël... Aussi, cette année ma première série de cartes est très fleurie.

J hope you've had a very good Christmas well surrounded by those you love. I sent my greeting cards a few week ago. As I you l explained in my last post, It is difficult to feel here the Christmas atmosphere... Also, this year my first series of cards is very flowery.

 

 

IMG_20171117_172340

IMG_20171117_172633

IMG_20171124_125250

IMG_20171124_125311

IMG_20171203_163647

IMG_20171203_163704

IMG_20171203_163737

IMG_20171217_103520

IMG_20171217_111307

IMG_20171219_131253

IMG_20171221_131722

IMG_20171226_133959

IMG_20171226_134749

IMG_20171226_141850

IMG_20171226_151626

La prochaine fois, je vous montrerai des cartes avec des représentations plus traditionnelles. En attendant, je vous souhaite un excellent réveillon de la St Sylvestre.

A très bientôt ...

Next time, I'll show you the card with more traditional representations. In the meantime, I wish you a great new year's eve. See you soon.

Posté par canalmisscricri à 12:16 - - Commentaires [40] - Permalien [#]
Tags : , , , , , ,

21 décembre 2017

NOEL EN GUYANE

Coucou,

Avant de vous parler de noël, je voudrai vous monter cette superbe carte que j'ai reçu de Rabia il y a quelques semaines déjà.

Before talking to you about Christmas, I would like to show you this superb card  that I received from Rabia a few weeks ago.

 

IMG_20171221_131816

 

Merci beaucoup Rabia pour ta gentillesse. Ta carte m'a énormément touché.

Thank you very much Rabia for your kindness. Your card really touched me.

 

A la demande d'une collègue, j'ai également réalisé des cartes de Noël. Elle voulait des cartes qui refletaient la Guyane. J'ai donc pensé à diférentes choses : l'identité guyanaise (les évènements de mars et avril dernier nous ont montré que la reconnaissance de cette identité était une revendication forte.), le territoire, le drapeau, le tissu madras, le toucan (un oiseau plutôt commun sur le territoire et emblème de la ville de Kourou), les morphos,  les fleurs tropicales et l'Espace...

Following the request of a colleague, I realized Christmas cards. She wanted cards that reflected the French Guyana.  So I thought about different things : first, Guyanese identity (the events of last  March and April showed us that the recognition of this identity was a strong claim ), the Queensland, the flag, Madras fabrics,thetoucan (a rather common bird here and the symbol of the city of Kourou), morpho butterflies, tropical flowers and Space because of Kourou (the european space port).

 

Voilà le résultat de mes cogitations :

This is the result of my reflexion :

 

IMG_20171214_123404_1

IMG_20171214_123427

IMG_20171214_123442_BURST001_COVER

IMG_20171214_123525

Ma collègue a choisi celle-ci :

My colleague chose this one :

IMG_20171214_123506

 

Et puis  actualité oblige, je vais vous parler de NOËL en Guyane. Car Noël en Guyane ne ressemble à aucun autre. Pour nous, c’est la fin de la saison sèche (la période ensoleillée), mais pas encore la saison des pluies. Il fait beau et chaud, le ciel est bleu mais parfois des pluies diluviennes s’invitent pendant quelques heures. C’est d’ailleurs une période très propice pour les moustiques !!! Il est donc un peu difficile de se projeter et d’imaginer que c’est déjà noël !

I'll tell you about Christmas in French Guyana. Here Christmas is unlike any other. For us, it is the end of the dry season (the sunny period), but yet  it isn't really   the rainy season. The weather is sunny and warm, the sky is blue but sometimes torrential rains invite themselves for a few hours. This is a very good season for mosquitoes ! Consequently,  it's a bit difficult to project onseself and imagine that it's already Christmas time !

Les Guyanais sont d’origines variées. Il y a les Amérindiens, les Noirs (descendants des esclaves), les Créoles guyanais, les métropolitains, les Brésiliens, les Guyaniens (Guyane anglaise) les Surinamiens (Guyane hollandaise), les Haïtiens, les Dominicains, les Chinois… Chacune de ces communautés a son secteur d'activités et ses traditions, et la cohabitation se fait dans le respect des uns et des autres. Les traditions de Noël sont donc le reflet de toutes ces cultures.

 

NOEL PHOTO FRANCE gUYANE

(Photo extraite du Net)

 

French Guyanese have different origins. There are Amerindians, Blacks (descendants of slaves), Creoles Guyanese, Metropolitan, Brazilians, Guyanese (English Guyana), Surinamians (Dutch Guyana), Haitians, Dominicans, Chinese... Each of these communities has its own sector of activities and traditions, and the coexistence is done with respect for the people. Christmas traditions reflect all these cultures.

La neige ?  on ne connaît pas...

What's about snow...

Les revues et les publicités qui arrivent de France métropolitaine montrent un Père Noël dans un traîneau sur la neige... Ici, évidemment, il est hors de question de penser à la neige ! La température dépasse la plupart du temps les 30 °C. Noël se situant en début de saison des pluies, il fait actuellement un peu moins chaud, autour des -26-28 °C.

Magazines and advertisements that arrive from mainland France show a Santa Claus in a sleigh on the snow... Here, obviously, it is out of the question to think about snow ! The temperature is usually above 86 °F. As Christmas is at the beginning of the rainy season, it is currently more fresh ( around 82°F).

Et le sapin de Noël ?

What 's about Christmas tree...

Il n'y a pas de sapins ou d'arbres équivalents dans la nature. Les sapins décorés, par exemple dans les galeries commerciales, sont nécessairement artificiels. Certaines personnes décorent les arbres de leur jardin, avec des guirlandes lumineuses et divers objets, comme en métropole.

There are no firs or equivalent trees in nature. Decorated fir trees, for example in commercial galleries, are necessarily artificial. Some people decorate the trees in their garden with light garlands and various objects.

Il est d’ailleurs conseillé de se précipiter en magasin dès l’arrivage – massif – des décorations de Noël, car elles ne seront pas réapprovisionnées – bateau et containers obligent – et les rayons très vite dévalisés. Il est donc impossible de trouver ne serait-ce qu’une boule au dernier moment).

It is also advisable to hurry to the store as soon as  Christmas decorations arrive to buy them , because stores will not be replenished. It is therefore impossible to find even one  christmas ball at the last moment.

Les agglomérations n’aident pas  non plus à planter le décor : elles n’arborent que peu d'ornements festifs. Seuls les enseignes des supermarchés et quelques bâtiments administratifs affichent ostensiblement la couleur. Sur les maisons aussi, les guirlandes lumineuses restent plutôt rares… Il y a bien, ça et là, des petits marchés de Noël, qui présentent de l’artisanat local (avec une mention spéciale pour les objets en bois, car les essences amazoniennes sont multiples et de très belle qualité). Mais guère plus… Cette année le marché de Noël de Kourou s’est déroulé sur un seul week-end.

Cities don't help to set the scene either : they have little festive ornaments. Only supermarkets and some administrative buildings ostensibly display some decorations. On houses too, garlands are still rare ... There are  small Christmas markets, which present local crafts (with a special mention for wooden objects, because the Amazonian essences are multiple and of very good quality). But little more ... This year the Christmas market of the town of Kourou was held on a single weekend.

Des guirlandes toute l'année

Garlands stay  during all the year ...

Ceux qui mettent quand même des  guirlandes lumineuses les laisse généralement toute l'année.

People  who still put string lights let them generally during all the year.

Qu’on se le dise, en Guyane, Noël est avant tout une fête familiale et religieuse, sans ostentation. Les gens se réunissent pour des “chanté nwèl”, où l’assemblée entonne des cantiques et chants en créole.

Because in French Guiana, Christmas is above all a family and religious party. People gather for the "Sung nwel", where the Assembly sings hymns and songs in creole.

Car en réalité, la fête guyanaise qui relie toutes les communautés est le carnaval, qui dure un mois (entre janvier et février ou mars) et se termine le mercredi des Cendres. Les décorations de Noël restent donc éclairées jusqu'à cette période (la nuit tombe tôt toute l'année vers 18 h00– 18h30 selon la saison) et ensuite... elles attendent sur place, décembre suivant.

Because in fact,  the Guyanese party that connects all communities is the Carnival, which lasts one month (between January and February or March).

Des pétard et feux d'artifice

FirecrackerS and Fireworks

Chaque année, l’apparition des pétards nous rappelle bruyamment que Noël approche. Bien que leur utilisation soit strictement limitée, par décret municipal, aux quelques jours qui précèdent le 24 décembre et le 1er janvier, dès le mois de novembre, on commence à entendre les pétards. Vous n'imaginez pas les pétarades et autres feux d'artifice auxquels on assiste quotidiennement (il faut le vivre pour le croire !!!).

Every year, the appearance of firecrackers reminds us loudly that Christmas is coming. Although their use is strictly limited by municipal decree, we begin to hear the firecrackers at the beginning of November.  You can't the roar and other firesworks that we see daily .

Dans les écoles maternelles et primaires

In nursery and primary schools

Côté école, il y a également des traditions : le dernier jour (ou les deux derniers), les écoliers (et les maîtresses) s'habillent en rouge et blanc et on organise un spectacle avec des chants, des danses... c'est la fête avant l'heure !!!

As to schools, there are also traditions : the last day (or the last two days) before hollidays , students (and teachers) are dressed in red and white and organized a spectacle with songs, of dances...

Sur la table

On the table :

Côté gastronomie, on trouve tous les produits importés depuis la métropole, mais à des prix  très élevés : huîtres, foie gras, saumon fumé, etc.

As regards to gastronomy, there are  all goods imported from France but at very high prices: oysters, smoked salmon, fatty liver, etc.

Le soir du 24, en attendant minuit ou les personnes qui sont allées à la messe, on sert du boudin ou du jambon de Noël (cela rappelle le petit salé, mais version très épicée).  Il y a de la soupe à base de légumes, de vermicelles et de viande de bœuf ou pied de porc…

The evening of the 24th, by waiting for  midnight or the people who went to church, we serve pudding or Christmas ham (it reminds the small salty meat  but in a  very spicy version). There is a soup made of vegetables, noodles and beef or pork foot...

soupe creole

 (Photo extraite du Net)

 

On peut préférer déguster des brochettes de crevettes de Guyane, de l’ananas frais grillé au barbecue, des filets d'acoupa (un poisson à chair ferme mais fine très apprécié des Guyanais) au citron vert sur purée de dachine (un tubercule proche du manioc).

You may want to enjoy skewers of shrimp from Guyana, fresh pineapple grilled on the barbecue,  striking of acoupa fish  (a firm but fine fish appreciated by the Guyanese) with lemon on a a puree of dachine (a kind of  cassava tuber).

En fait chaque communauté ajoute ses spécialités. Les Brésiliens préfèrent la dinde. Olivier, originaire du Guyana, mange du « pepper pate », un mélange de pâtes épicées et de viande de bœuf. Un peu comme les Surinamais, qui mangent une galette avec de la viande épicée.

In fact each community adds its specialities. Brazilians prefer Turkey. Olivier, a native of Guyana, eat the "pepper paste", a mixture of spicy pasta and beef. Surinam People eat a pancake with spicy meat.

Et pour finir, le gâteau “bindingwel” un gros gâteau assez bourratif ou un sorbet au maracudja (le fruit de la passion).

And finally, people eat a "bindingwel" cake , a  quite stodgy cake or a sorbet made of passion fruit. 

BINDINGWEL

(Photo extraite du Net)

C'est tout pour aujourd'hui, je vous souhaite à tous de joyeuses fêtes et un très bon Noël.

That's all for today, I wish you all happy holidays and a very happy Christmas.

 

Posté par canalmisscricri à 23:47 - - Commentaires [37] - Permalien [#]
Tags : , , , , ,

12 décembre 2017

MA BAL ET LES HMONG DE CACAO

Bonjour à tous,

Tout d'abord, j'ai été très gâtée pour mon anniversaire. Dans mon dernier post, je vous montrais les cartes de Gaëlle. Eh bien cette semaine avec un peu de retard, voici le contenu de ma boite aux lettres . Regardez un peu... Une première carte de Danie. A vrai dire, je l'avais même reçu en avance. Mais Danie avait spécifié sur l'enveloppe "A ne pas ouvrir avant le 29 ! " et comme j'adore les surprises, j'ai joué le jeu.

First of all, I was very spoiled for my birthday. In my last post, I was showing you Gaëlle's cards. Well, this week with a little bit of delay, here's the content of my mailbox. Take a look at this... he first card is by Danie card. Actually, I even received it in advance. But Danie wrote on the envelope,"Don't open till the 29th!" and since I love surprises, I played along.

 

carte de Danie

Voici une autre carte de Pimprenelle :

Here is another card made by Pimprenelle :

carte de pimprenelle

Une carte de la part de Babeth :

A card from Babeth :

IMG_20171205_162110

Une autre réalisée par Adeline :

Another one made by Adeline :

IMG_20171205_162045

 

Je suis désolée pour la qualité des photos. Mais la petite saison des pluies a commencé. Il ya donc peu de lumière dehors et la lumière électrique ne rend pas hommage à sa juste valeurs à ces réalisations. En tous cas, merci à toutes pour vos attentions et ces magnifiques cartes !

I'm sorry about the quality of the pictures. But the small rainy season has begun. There is therefore little light out and electric light does not pay tribute to these achievements. Anyway, thank you all for your attention and these beautiful cards !

 

En ce qui me concerne, aujourd'hui, je ne vous montrerai pas de réalisations mais je vous emmène en ballade. Nous restons en Guyane puisque nous allons  à Cacao. Je vous avais fait découvrir le village il y a presque un an dans deux posts.

Today, as far as I am concerned I will not show you any achievements but I will take you on a walk. We're staying in Guyana since we're going to  Cacao (ranslation : Cocoa). I made you discover the village almost a year ago in two posts.

Les Hmong sont un peuple d'Asie originaire des montagnes du sud de la Chine, du nord du Laos ou du Viêt Nam. Ils ont soutenu l'armée Française pendant la seconde guerre mondiale et lutté par la suite contre le communisme au Viêt Nam. Les représailles continuent encore aujourd'hui pour ce peuple.
The Hmong are an Asian people from the mountains of southern China, northern Laos or Vietnam. They supported the French army during the Second World War and later fought against communism in Vietnam. Reprisals continue today for this people.
La France en accueille donc 10 000 en Guyane au titre de réfugiés politiques en 1977. On leur construit des villages loin de la population locale dans la Forêt, dont Cacao est le premier. Au fil des ans, les Hmong défrichent la forêt pour mettre en place leurs techniques agricoles. Aujourd'hui, ils sont les principaux producteurs de fruits et légumes de la Guyane. Leur contribution à l'économie de cette région est indispensable (chaque semaine, 60 tonnes de légumes sont vendus au marché de Cayenne !).
France received 10,000 in Guyana as political refugees in 1977. They were built villages far from the local population in the Forest. Cacao was the first one.  Over the years, the Hmong have been clearing the forest to implement their farming techniques. Today, they are the main producers of fruit and vegetables in French Guyana. Their contribution to the economy of this region is essential (every week, 60 tons of vegetables are sold at the market in Cayenne !).

CARTE_CACAO

Voilà 40 ans que les hmongs sont arrivés en Guyane, dans le village de Cacao. Pour l’occasion, le Comité du Nouvel An Hmong de Cacao et la commune de Roura organisaient  le 40ème nouvel an hmong dans le village. Du jeudi 16 au lundi 20 novembre 2017 se sont enchaînés les festivités. J'y été le 19 novembre dernier et franchement c'était superbe.

The Hmong arrived in French Guyana in the village of Cacao 40 years ago. For the occasion, the Hmong New Year's Committee of Cacao and the district of Roura organized the 40th Hmong New Year in the village. From Thursday 16 to Monday 20 November 2017, the festivities followed one another. I was there last November 19 and frankly it was superb. Look : 

IMG_20171119_125041

IMG_20171119_124813

IMG_20171119_122143

IMG_20171119_122404

IMG_20171119_122806

IMG_20171119_122444

IMG_20171119_122604

IMG_20171119_1220138_1

IMG_20171119_131300

IMG_20171119_130043

IMG_20171119_201020 - portrait

IMG_20171119_121556

cacao_guyane

IMG _20171119_201022jeunes_portrait_

danse traditionnelle

Détail de costumes

IMG_20171119_121519 - Copie

IMG_20171119_122857

IMG_20171119_121556

IMG_20171119_122429_BURST001_COVER

J'espère que ces photos vous ont plu. Et puis, tout à l'heure je vous disais que la petite ssaison des pluies avait commencé. Regardez qui on pouvait trouvé ce matin dans les rues de Cayenne !!!! Un petit caïman.

I hope you enjoyed those pictures.  I told you earlier that the little rainy season had begun. Look what can be  found this morning in the streets of Cayenne !!!

 

IMG-20171212-WA0000

 

 

 A bientôt et bonne semaine. See you soon and have a good week.

Posté par canalmisscricri à 22:55 - - Commentaires [36] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , , , ,

25 novembre 2017

Des cartes exotiques et on repart pour le Brésil...

Coucou,

Me revoilà, avec quelques cartes. Tout d'abord, j'ai été très gâtée. J'ai reçu pour Halloween  (je sais, je suis très en retard dans mes publications) cette superbe carte de Gaëlle :

 

Here I am, with some cards. First of all, I was very spoiled. I received for Halloween this beautiful card from Gaëlle. I know I'm very late in my releases.

 

IMG_20171124_163934

Et puis, le 29 novembre ce sera mon anniversaire. Gaëlle a encore pensé à moi. J'ai reçu cette jolie carte avec plein de "scrapbidules". Merci encore Gaëlle, tes attentions me touchent beaucoup.

And then, November 29th it will be my birthday. Gaëlle thought of me again. I received this nice card with lots of scrapbooking items. Thanks again Gaëlle, your attentions touch me a lot.

IMG_20171124_163901

 

Pour la remercier, je lui ai envoyé une carte à mon tour. Voici :

To thank her, I sent her a card in my turn.

IMG_20171118_144016

 

J'ai commencé mes cartes de voeux. Cette semaine, je vous présente des voeux  exotiques. Eh oui, c'est plutôt difficile pour moi de faire des cartes avec des sapins et de la neige quand le thermomètre atteint les 28° !

Eh oui, il fait très chaud et humide en ce moment même si la saison des pluies n'a pas encore commencé.

Voici donc mes cartes :

I started my greeting cards. This week, I show you  exotic wishes. Yes, it is rather difficult for me to make cards with christmas trees and snow when the thermometer reaches 82,4 °F ! Yes, the climate is  very hot and damp right now, even though the rainy season has not started yet. Here are my cards:

 

 

IMG_20171029_161154

IMG_20171029_161244

IMG_20171029_161346

 

Pour finir, je vous emmène une nouvelle fois au Brésil à Cambuco.

Finally, I'll take you to Brazil again in Cambuco.

PALMIERS CUMBUCO

IMG_20171019_121511_1

 

Puis, nous partons direction La laguna de Cauipe, un spot très prisé par les kite surfeurs. 

Then we leave it to Laguna de Cauipe, a popular place for kite surfers. 

laguna

 

kite 2 Laguna

 

KITE _laguna

 

ben le kiteur

 

benoit 2

HAMACS

Ensuite nous faisons un arrêt à la Laguna Banana à la recherche de quelques sensations avec le toboggan kamikaze. Le jeu consiste à descendre les toboggan allongé sur une planche. Il y a des fois ou franchement je prefererai faire que des photos !!!!

Then we make a stop at the Laguna Banana looking for some sensations with a water slide. The game consists of going down the slide lying on a board. There are times or frankly I prefer to do only photos !!!!

TOBOGGAN KAMIKAZE

Nos vacances s'achèvent nous retournons à Fortaleza avant de reprendre l'avion. Fortaleza est la capitale de l'Etat du Ceara. C'est une ville avec des grands buildings. Le développement, qui a fait d'une ville modeste cette métropole d'environ deux millions d'habitants, a débuté dans les années 70-80 : c'est à cette époque qu'on a commencé à détruire les jolies constructions basses, notamment le long de la côte, pour les remplacer par ces énormes bâtisses peu esthétiques dont les habitants sont si fiers, voyant en eux l'incarnation du progrès. La ville est fréquentée essentiellement par des touristes brésiliens, mais aussi par de nombreux étrangers en quête de ce soleil garanti toute l'année.

Our holidays end, we return to Fortaleza before taking the plane. Fortaleza is the capital of the state of Ceara. It is a city with big buildings. The development, which made of a modest city this metropolis of approximately two million inhabitants, began in the years 70-80: it is at this time that one has begun to destroy the pretty low buildings, especially along the coast, to replace them with these enormous, unsightly buildings whose inhabitants are so proud, seeing in them the embodiment of progress. The city is mainly visited by Brazilian tourists, but also by many foreigners in search of this guaranteed sun all year round.

Personnellement, je n'ai pas trouvé beaucoup de charme à cette ville. A mon avis, on y va  pour les plages et surtout pour  le shopping. Il y a effectivement beaucoup de centres commerciaux immenses. A côté de la Guyane, c'était presque un choc de culture.

Personally, I did not find much charm in this city. In my opinion, we go for beaches and especially for shopping. There are indeed a lot of huge shopping centers. In comparison with French Guyana, it was almost a shock of culture.

fortaleza1 (1)

fortaleza1 (6)

fortaleza1 (5)

fortaleza1 (3)

C'est tout pour aujourd'hui. Je vous souhaite un bon weekend. A bientôt...

That's all for today. I wish you a good weekend. See you soon...

 

Posté par canalmisscricri à 01:40 - - Commentaires [42] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , , , , ,

29 octobre 2017

CUMBUCO

Bonjour à tous et toutes,

Cette semaine, pas de scrap ... mais quelques photos. Je suis rentrée hier soir d'une semaine de vacances au Brésil. J'ai adoré ! les paysages, l'hospitalité des brésiliens. Bref, je suis enchantée et j'ai hâte de faire un petit album sur nos superbes vacances. En attendant, j'ai envie de partager avec vous un petit peu de dépaysement.

A peine arrivés à Fortaleza, nous sommes partis en direction de Cumbuco, un petit village de pêcheurs qui est devenus au fil des années, un paradis pour les kite surfeurs.

 

This week, no scrapbooking ... but some photos. I came back last night from a week where I Was on  holidays in Brazil. I loved  the landscapes, the hospitality of Brazilians. Well, I am delighted and I can not wait to make a small album on our beautiful holidays. In the meantime, I want to share with you a little change of scenery. Just arrived in Fortaleza, we went towards Cumbuco, a small fishing village that has become over the years, a paradise for kite surfers.

CUMBUCO

panorama_plage cumbuco

cumbuco plage

cumbuco plage2

IMG_20171023_135752

IMG_20171025_152619

IMG_20171024_091745

 

Tout autour du village de Cumbuco, il y a de magnifiques dunes. On y va à pieds ou en buggy mais dans ce cas, il faut passer par un prestataire du village. C'est d'ailleurs assez spectaculaire ...

 

All around the village of Cumbuco, there are magnificent dunes. We go on foot or  with a buggy but in this case, we must go through a provider of the village. It is quite spectacular ...

 

IMG_20171023_171001

IMG_20171023_165603

cumbuco_dunes

IMG_20171023_165808_1

 IMG_20171023_171547

IMG_20171023_172118

Pendant notre séjour, nous avons logé dans une superbe auberge : la Bada Pousada. Située à 100 mètres de la plage, tout était parfait : super accueil, pousada très charmante. Super petit déjeuner et très bonne caipirinha (c'est l'apéritif brésilien par excellence) !  Antony, le gérant, est français et son épouse est brésilienne. Je dois avouer que c'était un plaisir d'entendre parler français car pendant toute les vacances comme je ne parle pas du tout portuguais (je sais juste dire "bonjour", "merci" et "au revoir"), il a fallu discuter en anglais ou en espagnol mais c'était un plaisir. Voilà qui rajoutait au dépaysement... Cela a été un peu plus dur pour mon fils Antoine qui est  seulement en cinquième.

 

During our holidays, we stayed in a beautiful hostel: the Bada Pousada. Located 100 meters  far from the beach, everything was perfect : great hospitality, very charming hostel. Great breakfast and  a very good caipirinha (this is the Brazilian drink )! Antony, the manager, is French and his wife is Brazilian. I must admit that it was a pleasure to hear French because during all the holidays as I don't speak any Portuguese (I just say "hello", "thank you" and "goodbye"), it was necessary to discuss in english or spanish but it was a pleasure. That added to the change of scenery ... It was a little harder for my son Antoine who is only twelve years old and who don't speak fluently english and knows only three spanish words.

IMG_20171024_104911

IMG_20171024_075918

IMG_20171024_075828

IMG_20171024_104839

IMG_20171023_092040

IMG_20171024_080332

IMG_20171026_083725

Voilà pour commencer... la prochaine fois, je vous emmène à la lagune de Cauipe.

That was to begin ... next time, I'll take you to the Cauipe lagoon.

Posté par canalmisscricri à 16:44 - - Commentaires [45] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , , , ,

18 octobre 2017

DES CARTES POUR DES ANNIVERSAIRES

Coucou,

Me revoilà cette semaine avec des cartes. Tout d'abord, voici la magnifique carte de Ghislaine que j'ai reçu il y a quelques jours.

I'm back this week with cards. First of all, here is a beautiful card made by Ghislaine that I received a few days ago.

P1000656

Quant à moi, j'ai réalisé des cartes pour des anniversaires d'enfants.La première est destinée à une petite princesse qui va fêter ses deux ans :

With respect to me, I made cards for birthdays of children. The first is intended for a little princess who will celebrate her two years old.

P1000652

Une autre carte pour une grande amatrice de chat qui fête ses 6 ans :

Another card for a big cat lover who celebrates her 6 years old.

P1000650

Une carte gourmande :

A greedy card :

P1000648

 

Et pour terminer, voici ma première carte de voeux. Eh oui, il faut bien commencé....

And to conclude , here is my first greeting card.

P1000646

Voilà, c'est tout pour cette fois. Je vous souhaite une bonne fin de semaine. A bientôt...

That's all for this time. I wish you a good weekend. See you soon...

Posté par canalmisscricri à 23:31 - - Commentaires [39] - Permalien [#]
Tags : , , , , ,

06 octobre 2017

Une carte et une aquarelle

Coucou,

Ce weekend me revoilà avec juste une cartounette. J'ai beaucoup de projets et d'envie en tête mais le temps me manque... Il s'agit d'une carte réalisée pour célébrer une naissance :

This weekend I'm back with just a card. I have many projects and wishes in mind but time is lacking ... It is a card made to celebrate a birth :

P1000581

Et puis, j'ai repris mes cours d'aquarelle et voici celle que je viens de terminer :

And then, I resumed my watercolor lessons and here is the one that I just finished:

P1000641

 C'est tout pour ce post, je vous souhaite à tous un très bon weekend. A bientôt...

That's all for this post, I wish you all a very good weekend. See you soon.

Posté par canalmisscricri à 23:32 - - Commentaires [55] - Permalien [#]
Tags : , , , ,

23 septembre 2017

Dernier arrêt a Saül

Coucou,

Me revoilà, avant de vous emmener une dernière fois à Saül, je voudrais vous monterer desq petites cartes... Tout d'abord, une  très jolie carte que j'ai reçu dans la semaine. Elle me vient de Liliane. Merci Liliane pour cette gentille attention.

Here I am, before taking you one last time to Saul, I would like to show you some small cards ... First of all, a very nice card that I received last monday. It was made by Liliane. Thank you Liliane for this nice attention.

carte_de_liliane

Et puis voici une carte réalisée il y a plusieurs semaines déjà. Sa destinatrice la reçu, je peux donc vous la montrer :

And here is a card made several weeks ago. Its receiver received it, so I can show it to you:

 

 carte

 

Vous vous rappelez, je vous ai déjà parlé du Carbet. Un  "carbet" est un abri de bois sans mur au toit de palme,  typique des cultures amérindiennes. On en trouve notamment en Guyane, au Brésil, au Brésil, au Suriname et dans certaines îles antillaises. Il est en général conçu pour facilement y attacher des hamacs et se protéger de la pluie et du soleil. Eh bien, pour notre dernière visite de Saül, je vous emmène aux "Carbets du bord".

Do you remeber I've already told you about "Carbet". A "carbet" is a shelter of wood without wall with the roof of palm, typical of the cultures Amerindians. These include  French Guyana, Brazil, Suriname and certain Caribbean islands. It is generally designed to easily attach hammocks and protect themselves from rain and sun. Well, for our last visit to Saul, I'll take you to the "Carbets du bord".

 

Dans ce village improbable qu'est Saûl, "Les Carbets du bord" est un endroit étonnant avec son parc paysager en lisière de forêt (il y a de nombreux arbres, fleurs et notamment des orchidées). Les propriétaires, Dominique et Jean-Paul, sont absolument charmants et vous accueille pour un hébergement à la nuité, en hamac ou chambre d'hôtes. Ils vous proposent également des boissons fraîches et des sandwiches. Le pain est fait sur place dans un four en terre. Les installations sont correctes. Ce carbet peut accueillir une douzaine de personnes dans un environnement propice à la découverte en randonnée  ou à l'étude scientifique de la forêt amazonienne.

 In this unbelievable village of Saul, "Les Carbets du Bord" is an amazing place with a veritable landscaped park on the edge of the forest (many trees, shrubs, flowers and especially orchids). The owners, Dominique and Jean-Paul, are absolutely charming and welcome you for an overnight stay, in hammocks or bed and breakfast. They also offer cold drinks and sandwiches. The bread is made on the spot in an earthen oven. The facilities are very good. These carbets can accommodate a dozen people, in an environment conducive to hiking or scientific study of the Amazon forest.

 

 

IMG_20170901_102001_1small

IMG_20170902_072314_2small

 

Voici notre carbet :

Here is our shelter :

 

IMG_20170902_072443_3small

 

L'intérieur :

Inside :

IMG__20170901_235221_4small

IMG_20170901_621831_5small

IMG_20170901_101001_6

IMG_20170901_176412_7small

 

L'extérieur :

Outside :

IMG_20170902_072214_8small

IMG_20170902_072624_10small

IMG_201709028231251_11small

IMG_20170902_072528_13

IMG_20170902_072600_14small

IMG_20170902_072720_15

IMG_20170902_072800_16small

IMG_20170902_072859_18small

IMG_20170902_072918_19small

IMG_20170902_073004_20small

IMG_20170902_073126_21small

IMG_20170902_073139_22small

IMG_20170902_183000_23small

IMG_20170902_032155_24

 

Contrairement à ce que l'on pourrait penser, dormir aux abords d'une forêt, n'est pas un gage de tranquilité. Bien au contraire, il y a beaucoup de bruit, entre les différentes espèces d'oiseaux, les singes et autres bêtes. Heuresement, la nuit au bout d'un moment cela se calme.

Contrary to what one might think, sleeping on the edge of a forest, is not a guarantee of tranquility. On the contrary, there is a lot of noise between the different species of birds, monkeys and other beasts. Fortunately, at night after a while it calms down.

Car effectivement, nous n'étions pas tout seul. D'ailleurs dans la nuit nous avons eu un ou des invités...Nos bananes avaient disparu. Il n'en restait plus qu'une... Eh oui, quand on dort à la belle étoile, on apprend à partager !!!

 Because we were not alone. Besides, in the night we had one or several guests ... Our bananas had disappeared. There was only one left ... Yes, when we sleep under the stars, we learn to share!

IMG_20170902_085050_25small

A très bientôt ..

See you soon ...

16 septembre 2017

Saül (Partie II) et une cartounette !

Bonjour,

 

Avant de vous emmener à la rencontre de Saül, ce petit village enclavée au milieu de la forêt amazonienne, je vous présente une petite cartounette envoyée à une collègue qui après trente ans passée en Guyane est partie s'instaler près de Toulouse... Quel changement, n'est ce pas ?

 

Before going to Saul, this small village  in the middle of the Amazonian forest, I show a small card sent to  a colleague who after thirty years spent  in French  Guyana, decided  to settle near Toulouse ... What a change, isn't it?

P1000575

Maintenant, je reviens partager avec vous nos découvertes en Guyane. Dans mon dernier post, je vous avais montré la forêt amazonienne. Cette fois, je vous emmène à Saül qui en ce qui me concerne à un petit air de bout du monde....

Now, I come back to share with you our discoveries in French Guyana. In my last post, I showed you the  rainforest. This time, I take you to Saül which, according to me, has a little air from the end of the world ....

Perdue au fin fond de la forêt amazonienne, la petite commune de Saül est l’un des endroits les plus reculés de Guyane. Bon, quand on dit petite commune c’est par le nombre d’habitants qui y vivent à l’année, puisqu’on en compte environ 70, et pas par sa taille puisqu’elle fait quand même 4 475 km², soit pratiquement la taille du département de la Loire…

 Lost in the depths of the Amazon rainforest, the small town of Saul is one of the most remote places in French Guyana. Well, when we say small town, it is because of the number of inhabitants who live there on a yearly basis, since there are about 70 of them, and not because of its size, because it still makes 4,475 km².

 Pour y aller, ça se complique un peu. Le village est complètement isolé en plein centre de la Guyane, donc pas le choix, on prend l’avion. Là encore, il ne faut pas s’attendre à des gros porteurs, on embarque dans des petits coucous de 17 places !!!

 To go there, it gets a bit complicated. The village is completely isolated in the center of French Guyana, so no choice, we take the plane. Again, we should not expect big carriers, we embark in small planes of 17 places!

Bon, c’est vrai, on peu aussi y arriver par voie terrestre, il y a même une piste qui est prévue pour ça. Mais il faut sacrément aimer la forêt car il faut (aux dires des habitants du village) 25 jours de marche ou 15 en quad… Va savoir comment on fait pour se ravitailler en essence pendant 15 jours d’ailleurs quand on est en pleine Savane.

 Well, it's true, we can also go there by land, there is even a track to Saül. But it is damn good to love the forest because it is necessary (according to the inhabitants of the village) 25 days of walking or 15 days with an all-terrain vehicule (ATV) as a quad bike... But Idon't know how to refuel in gasoline for 15 days  when you are in Savannah !

On a donc pris  un avion d'Air Guyane, qui est la seule compagnie à desservir la commune. On compte environ 40 minutes de vol pour un prix de 75 € l’aller. Voici donc l'aérodrome  : 

 So we took a plane from Air Guyane, which is the only company to serve this municipality. There is about 40 minutes flying for a price of 75 € one way. Here is the aerodrome:

IMG_201709018136001

IMG_20170901_134120

 IMG_20170902_155929

L'aérodrome se trouve au milieu de nulle part.

The airfield is in the middle of nowhere.

CARTE__bourg_saul_internet_

Ici, il n'y a pas de routes mais des pistes, on se déplace donc soit en quad soit à pied.

Here, there are no roads but tracks, so we move either by quad bike or by foot.

 

IMG_20170901_170131

IMG_20170901_171759

IMG_20170901_170734

IMG_20170901_171719

IMG_20170903_122220

IMG_20170902_144042

IMG_20170901_165312

Voici la Mairie :

This is the town hall :

 

IMG_20170902_101314

IMG_20170902_185048

L’église Saint-Antoine de Padoue  est également surnommée  «  la cathédrale ». Construite en 1952 , c'est le seul édifice religieux de Guyane dotée de deux clochers en bois. Elle est située au centre du bourg de Saül. L’édifice est classé monument historique depuis  1992 et il a fait l’objet d’une restauration en 1995. Les touristes  peuvent découvrir  son architecture en bois de « cèdre sam » pour les planches, de l’ébène verte et de l’angélique pour la charpente et de wacapou pour la porte d’entrée principale …

 The church of St. Anthony of Padua is also called "the cathedral". Built in 1952, it is the only religious building in  French Guyana with two wooden bell towers. It is located in the center of the village of Saul. The building has been listed as a historic monument since 1992 and was restored in 1995. Tourists can discover its wooden architecture of "sam cedar " for planks, green ebony and angelica for the framework and "wacapou wood"  for the main entrance door ...

IMG_20170901_165023

IMG_20170901_165300

IMG_20170901_141121

IMG_20170902_134113

Voici l'école de Saül. Il y a actuellement deux classes :

This is the school of Saul. There are currently two classes

IMG_20170901_165344

 

IMG20170902_135140

A notre grand étonnement, il y a même un Casino !

We are amazed to see even a gambling casino !

 

IMG_20170901_170210

La poste :

Here is the Post office :

IMG_20170901_170316

Dans ces petits cabanons situés près des maisons, il y a les compteurs électriques : 

In these small shelters near the houses, there are the electric meters:

 

IMG_20170901_165828

Voici un des deux restaurants de Saül. Chez Daï :

Here is one of the two restaurants of Saul. At Daï's place:

 

IMG_20170901_172717

Malgré la simplicité du lieu, on y mange très bien ! la cuisine est délicieuse, les saveurs sont bien  misent en valeurs.

Despite the simplicity of the place, we eat very well! the food is delicious, the flavors are well set in values.

 

IMG_20170902_122034

IMG_20170901_122211

IMG_20170901_172108SMALL

IMG_20170903_112115SMALL

IMG_20170901_151625Small

Voilà notre visite s'achève là. Il y aura une petite suite la prochaine fois où je vous emmènerai dans notre Carbet.

Bon weekend et à bientôt ...

This is the end of our visit. There will be a small rest next time I will show you our "Carbet" . Have a good weekend and see you soon...

 


Posté par canalmisscricri à 20:35 - - Commentaires [48] - Permalien [#]
Tags : , , , , , ,

10 septembre 2017

Saül (Partie I)

Coucou,

Comme promis, aujourd'hui je vous emmène visiter la Guyane et plus particulièrement Saül...

As promised, today I will take you to visit French Guyana and more specifically Saul ...

 

 IMG_20170901_133400

IMG_20170901_134257

 

Saül se situe au cœur de la forêt amazonienne environ 180 km au sud de Cayenne. D'abord relié au littoral grâce au quadrillage du pays par de nombreux villages de chercheurs d'or maintenant disparus, Saül est à présent complètement isolé au cœur de la forêt ; on y vient uniquement par avion et la plus proche bourgade, Maripasoula, est à 100 kilomètres à l’ouest.

Saül is located in the heart of the Amazonian forest about 180 km in the south of Cayenne. Originally linked to the coastline by many villages of gold diggers that no longer exist, Saul is now completely isolated in the heart of the forest ; it can be reached only by plane and the nearest town, Maripasoula, is 100 kilometers far from the west.

carte 1



Des vestiges archéologiques attestent d’une présence amérindienne ancienne dans le secteur. L’histoire récente de Saül débute avec l’arrivée des populations originaires des Antilles et principalement de Sainte Lucie, lors de la deuxième ruée vers l’or qui atteignit la région à la fin du XIXe siècle. Saül a obtenu le statut de commune en 1969.

Archaeological remains testify to an early Amerindian presence in the area. The recent history of Saul begins with the arrival of people from the Antilles and mainly from Saint Lucia, during the second gold rush that reached the region at the end of the nineteenth century. Saül was granted municipal status in 1969.


La population est composée de Créoles, Métropolitains,  Hmongs et Brésiliens. Le village abrite actuellement environ 70 habitants. 

The population consist of Creoles, Metropolitans, Hmongs and Brazilians. The village currently has about 70 inhabitants.

 

Saül est le seul village de Guyane qui ne soit pas situé au bord d'un fleuve, on s'y déplace à pied ou en quad et non en pirogue, environ 100 kilomètres de layons (sentiers) sillonnent la forêt autour du village...et y reviennent. Plus de 60 kilomètres de sentiers ont été aménagés par l'Office National des Forêts pour des marches de 1 à 2 Jours. C’est donc, la forêt que je vais vous faire découvrir dans ce post.

Saul is the only village in French Guiana that is not located on the banks of a river. You can go on foot or with an all-terrain vehicule (ATV) as a quad bike. There are about 100 kilometers of paths lead the forest around the village. More than 60 kilometers of trails have been laid out by the National Forestry Commission for 1 to 2 day walks. So, I will make you discover the French Guiana forest in this post.

 

foret_2_IMG_20170902_104310

foret_3

for_t4

 

Au cours de notre weekend, nous avons eu l’occasion de faire trois randonnées… Une sur le sentier du Belvédère, puis nous avons emprunté le sentier Mont la fumée et enfin, nous avons terminé notre séjour avec une randonnée sur le sentier des Gros Arbres.

During our weekend, we had the opportunity to do three hikes ... One on the Belvedere Trail, then we took the Mont La fumée trail and finally we ended our trip with a hike on the Big Trees trail.

 

Tout d’abord, le sentier du Belvédère permet d’avoir une vue imprenable sur la vallée de Saül et les Monts Galbao. Perché sur un observatoire posé sur un roc, on peut contempler à l'est les maisons créoles typiques de Saül et leurs jardins fleuris.

 First of all, the Belvedere trail provides a breathtaking view of the Saül Valley and the Galbao Mountains. Perched on an observatory on a rock, the typical Creole houses of Saul and their flowery gardens can be seen to the east.

 carbet_le_belv_d_re_saul

belvedere_VUE

sa_l_vu_du_belv_d_re

 

Le sentier Mont La fumée possède une belle forêt d’altitude, composée d’arbres de hauts fûts, dont la diversité est remarquable.

The Mont la Fumée trail has a beautiful highland forest, made up of high trees.

 

IMG_20170902_113531

liane_sentier_mont__la_fum_e

arbre_sentier_mont_la_fum_e

bambou_sentier_Mont_la_fum_e

sentier__mont_la_fum_e_arbre

sentier_mont_la_fum_e_crique

 Enfin, le sentier des Gros Arbres est alterné par des zones de flat (zones marécageuses) et une forêt de terre ferme. Au cours du sentier, on passe devant un gigantesque Sablier, arbre de 3 mètres de diamètre qui est le plus gros spécimen de cette espèce recensé en Guyane. La sève du Sablier, toxique et caustique, était autrefois utilisée comme un poison de guerre par les amérindiens. Cet arbre qui abrite des esprits de croyances amérindiennes et noirs-marrons, est notamment appelé Bwadyab en Créole (arbre des mauvais esprits).

 Finally, the Big Trees Trail of is alternated by marshy areas and a forest of firm earth. In the course of the trail, one passes in front of a gigantic “Sablier” , a tree of 3 meters in diameter which is the biggest specimen of this species counted in French Guyana. The sap of this tree which is toxic and caustic, was once used as a poison of war by the Amerindians. According to them, this tree houses spirits of Amerindians and is called Bwadyab in Creole that is to say “ the tree of evil spirits”.

Gros_arbres_SAUL_panneaux

nous_gros_arbres_sablier_sa_l

IMG_20170902_122055

sentier_gros_arbre

sentier_gros_arbres_vue

Comme vous pouvez le constater la végétation est relativement variée. La prochaine fois, je vous ferai découvrir le village de Saül.

A lors, à bientôt ....

As you can see the vegetation is relatively varied. Next time, I will show you the village of Saul. So, see you soon ....

 

Posté par canalmisscricri à 14:58 - - Commentaires [35] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , , , ,