Partage de scrap

09 avril 2019

MERCI

Coucou,

Une voisine m'a demandé, il y a quelques temps de ça, des cartes pour remercier les personnes qui avaient témoigné leur gentillesse suite à un décès dans sa famille. Elle voulait des cartes inpirées par la Guyane.

De plus, ce genre de carte appelle à une certaine sobriété étant donné les circonstances. Voici donc ce que je lui ai proposé :

A neighbor asked me, some time ago, cards to thank people who had shown their kindness after a death in her family. They wanted cards  inspired by French Guyana. In addition due to the circumtances, this kind of card calls for a certain simplicity. This is what I suggested her :

IMG_20181104_120331

IMG_20181104_120315

IMG_20181104_120344

IMG_20181104_120357

Voilà, c'est tout pour ce post. Je m'absente de la plogosphère pendant un petit mois. Car je rentre en métropole pour préparer notre retour. Eh oui, cela fait bientôt 4 ans que nous vivons en Guyane et l'heure du retour a malheureusement sonné. C'est donc triste que je rentre mais riche en expérience et en merveilleux souvenirs.

Notre départ définitif n'étant prévu que cet été, j'aurai encore l'occasion de vous faire partager un peu de ce territoire. 

A très bientôt ...

That's all for this post. I will be absent from the Internet for a short month. Because I return to French Metropole to prepare our return. Yes, it's almost four years since we live in French Guyana and the time of return has unfortunately come. It is sad that I return but rich in experience and wonderful memories.

Our final departure being planned only this summer, I will still have the opportunity to share with you some of this territory.

See you soon...

Posté par canalmisscricri à 15:41 - - Commentaires [29] - Permalien [#]
Tags : , , , , ,


31 mars 2019

DES PIROGUES

Coucou,

Tout d'abord, je tiens à vous remercier pour vos gentils commentaires sur mon dernier post. Vous avez été nombreux à aimer l'album consacré à notre petite Biscotte. Et cela m'a beaucoup touché. 

First of all, I want to thank you for your kind comments on my last post. Many of you have loved the album devoted to our little "Biscotte". And that touched me a lot.

Today, I show you a watercolor inspired by St Laurent du Maroni, his river and its canoes and some cards  made for different occasions.

 

IMG_20190317_090009

 

Et voici mes dernières cartes :

 

IMG_20190203_105226_1

IMG_20190203_105318

IMG_20190203_105634

C'est tout pour ce post. Je vous souhaite une très bonne semaine et à bientôt ...

That's all for this post. I wish you a very good week and see you soon ...

Posté par canalmisscricri à 12:53 - - Commentaires [35] - Permalien [#]
Tags : , , , , ,

19 mars 2019

BISCOTTE

Coucou,

Je vous ai déjà parlé de notre petite chatte Biscotte qui était entrée dans notre vie en février 2015. Un vrai petit rayon de soleil pour notre famille. Vous le savez, vous qui suivez ce blog... Notre petite chatte nous a quitté en octobre dernier dans d'affreuses circonstances. Après lui avoir rendu hommage en aquarelle voici un mini qui lui est consacré.

I already told you about our little cat named Biscotte. It came into our lives in February 2015. A real little ray of sunshine for our family.  You know, you who follow this blog ... Our little cat died last October in terrible circumstances.  After paying tribute to it in watercolor, I present you  a photo album dedicated to it.

 

Place aux images :

Let's look at the pictures

IMG_20190317_161144

IMG_20190317_155737

IMG_20190317_155749

IMG_20190317_155813

IMG_20190317_155828

IMG_20190317_155849

IMG_20190317_155905

IMG_20190317_160213

IMG_20190317_160224

IMG_20190317_160259

IMG_20190317_160311

IMG_20190317_160326

IMG_20190317_160352

IMG_20190317_160405

IMG_20190317_160446

Voilà un petit album très simple et sans prétention réalisé juste pour le plaisir de mettre en scène de jolies photos et de bons souvenirs.  Bonne semaine et à bientôt . 

 

This is a very simple and unpretentious little album made just for the pleasure of staging pretty pictures and good memories. Have a good week and see you soon...

Posté par canalmisscricri à 11:59 - - Commentaires [46] - Permalien [#]
Tags : , , ,

15 mars 2019

Une carte gourmande

Coucou,

Me revoilà aujourd'hui avec une carte  réalisée pour une amatrice de chocolat. Elle est toute simple mais elle fait toujours son effet pour les gourmands. La carte "tablette de chocolat" est presque devenu un classique !

Here I am today with a card made for a chocolate enthusiast. It is very simple but it has still its effect for gourmands. The "chocolate bar" card has almost become a classic !

IMG_20190228_122606

Et puis, j'ai beaucoup de retard dans les publications de mes aquarelles. Voici la dernière en date qui s'inspire de mes séjours en Martinique.

And then, I have a lot of delay in the publications of my watercolors. Here is the latest one inspired by my stays in Martinique.

Février

Voilà, c'est tout pour ce post. A très bientôt et bon weekend....

That's all for this post. See you soon and have a nice weekend ....

Posté par canalmisscricri à 12:51 - - Commentaires [39] - Permalien [#]
Tags : , , , ,

28 février 2019

DES ANNIVERSAIRES ET EN ROUTE POUR JAVOUHEY

Bonjour,

Me revoilà avec des cartes réalisées pour les anniversaires du mois de février.

 Here I am again with cards made for the birthdays of February.

IMG_20190203_105213

IMG_20190203_105250

IMG_20190203_105302

IMG_20190203_105619

 

Et puis, cette semaine, je vous emmène en balade toujours dans le nord de la Guyane... Et plus particulièrement à Jahouvey.

And then, this week, I take you on a ride in the north of  French Guyana ... And more particularly in Jahouvey. 

000---Carte

381019-468701

SDC12839

 

 

Javouhey est un village de Guyane, situé dans la commune de  Mana. Ce site se base dans une ancienne commune agricole fondée en 1822 par la  Soeur Anne-Marie Javouhey.

Javouhey is a village of French Guyana, located in the municipality of Mana.  This site is based in a former agricultural town founded in 1822 by Sister Anne-Marie Javouhey.

Ce modeste village (environ 1500 habitants)  est aujourd'hui principalement peuplé de réfugiés Hmong du Laos , arrivés en 1979, qui s'y sont spécialisés dans la culture fruitière. Leur production, comme à Cacao dont je vous ai déjà parlé, alimentent en fruits et légumes toute la Guyane.

This modest village (about 1500 inhabitants) is today mainly populated by Hmong refugees   from Laos, arrived in 1979, who specialized there in the fruit culture.  Their production provides fruits and vegetables throughout  French Guyana.

maison2

crique

 

Ici les maisons sont essentiellement sur pilotis pour éviter des "squatteurs" indésirables... Les Hmongs sont très unis entre eux et plusieurs générations cohabitent dans la même maison.

Here the houses are essentially on stilts to avoid unwanted "squatters" ... The Hmongs are very close to each other and several generations live together in the same house.

Tous les dimanches matins se tient un marché où l'on trouve des fruits tropicaux produits localement, de l'artisanat hmong, de la nourriture "laotienne" etc.

Every Sunday morning there is a market where you can find locally produced tropical fruits, Hmong handicrafts, Laotian food, etc.

marche-mongs

IMG_20181229_103557

Peu après la sortie du village se trouve le lieu-dit de Charvein. Charvein est surtout connu pour avoir été  l'un des pires camps du bagne en Guyane où seuls les "incorruptibles", c'est à dire ceux qui refusaient de plier, étaient mis ici. Leurs durées de vie ne dépassaient pas .......4 mois.

Shortly after leaving the village, there  is the locality of Charvein.  Charvein is best known because it was one of the worst prison camps in French Guyana where only the "incorruptible", ie those who refused to bend, were put here.  Their lifetimes did not exceed ....... 4 months.

Ils étaient nus, obligés aux pires travaux en forêt, n'ayant à manger qu'un quignon de pain rassis par jour. Le fait d'être nus les exposaient à toutes les bêtes vivant en forêt comme  le vers macaque qui tombe des arbres et à la particularité de vous dévorer de l'intérieur. Aller dans ce camp équivalait à une mort certaine.

They were naked, forced to do the worst work in the forest, having to eat only a chunk of stale bread a day.  The fact of being naked exposed them to all the beasts living in the forest like the macaque worm which falls from the trees and  has the particular feature of devouring you from the inside.  To go to this camp amounted to certain death.

charvin1

camp-de-charvin-javouhey

Aujourd'hui, le camp à l'abandon, est principalement occupés par des familles de réfugiés voire des clandestins.

Today, the abandoned camp, is mainly occupied by refugee families or even illegals.

En décembre dernier commencaient les festivités  du nouvel an Hmong. Cette tradition originaire du Laos, est fêtée à 5 dates différentes. En Guyane, la fête de ce nouvel an a lieu régulièrement après le jour de Noël.

Last December began the Hmong New Year festivities. This tradition originating in Laos, is celebrated on 5 different dates. In French Guyana, this new year's holiday takes place regularly after Christmas day.

Le nouvel an au village de Javouhey est une tradition qui se perpétue depuis de très nombreuses années. Un moment de partage, de repos pour partager ce qui a été récolté durant l'année apprécié par les anciens comme les jeunes. C'est aussi l'occasion de revêtir les habits traditionnels Hmongs.

The new year in the village of Javouhey is a tradition that has been going on for many, many years. A moment of sharing, of rest to share what has been harvested during the year, appreciated by both old and young. It is also an opportunity to don the traditional Hmong clothes.


La  première journée de célébration est  ponctuée par des traditions des anciens comme la distribution d’œufs, signe de paix et de bonheur ou le jeu de la balle, un jeu destiné aux célibataires.

The first day of celebration is punctuated by ancient traditions such as the distribution of eggs, a sign of peace and happiness or the game of the ball, a game for singles.

jeu de la balle

40774270_p

IMG_20181229_103245

IMG_20181229_102741

IMG_20181229_103209

IMG_20181229_103014

IMG_20181229_104621

 

 Voilà, j'espère que cette nouvelle visite vous a plu. A bientôt...

Well I hope you enjoyed this visit.  See you soon...

Posté par canalmisscricri à 10:42 - - Commentaires [39] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , , , , , , ,


12 février 2019

L'AMOUR OU LE BAGNE !

Coucou,

Voici un titre bien étrange me direz-vous... En effet, car cette semaine je vous présente des cartes réalisées pour célébrer l'amour. Eh oui, la St-Valentin approche. J'avoue que cette fête ne m'inspire pas beaucoup en tant que telle car on a pas besoin d'une date dans le calendrier pour témoigner son amour. Aussi, mes cartes sont plutôt sobres et ne s'adresssent pas qu'aux amoureux.

Here is a very strange title, isn't it ?  ... Indeed, because this week I present you cards made to celebrate love.  Yes, Valentine's Day is coming.  I admit that this particular day doesn't  inspire me  very much because we don't need a date in the calendar to show one's love.  Besides, my cards are rather sober and don't  address only to the lovers.

Voici :

 

IMG_20190208_112021

 

IMG_20190208_111952

 

IMG_20190203_105238

 

 

Et pourquoi le bagne ? Eh bien parce que je vous emmène une fois de plus en Guyane. Nous restons à Saint-Laurent-du-Maroni.

And why I speak about penal colony ? Well, because I'm taking you to French Guyana once again and particularly to  Saint-Laurent-du-Maroni.

Vous avez peut-être déjà vu ou lu « Papillon », l’histoire plus ou moins autobiographique d’Henri Charrière et de ses différentes évasions du bagne de Guyane. La cellule de Papillon, nous l’avons vu, et nous avons entendu l’histoire du bagne de Saint Laurent du Maroni.

You may have already seen or read "Papillon", the more or less autobiographical story of Henri Charriere and about  his various escapes from the penal colony of French Guyana.  The Papillon cell, as we have seen it , and we heard the story of the prison of Saint Laurent du Maroni.

 

SLM la statue du bagnard_1

 

Mais avant de laisser place aux photos, rappelons-nous un peu le contexte. Après avoir décidé en 1852 de faire désormais appliquer la peine des travaux forcés en Guyane française, Louis-Napoléon Bonaparte instaure la fin des bagnes portuaires (Brest, Rochefort, Toulon) au profit des bagnes coloniaux. Il en résulte l’exil des condamnés en cours de peine et la transportation des nouveaux condamnés vers la « France équinoxiale ». Pendant un siècle, à travers nombre de lois et décrets, au gré de plusieurs régimes politiques la Guyane devient une terre d’expiation pour des dizaines de milliers de bagnards. Plus de 52 000 transportés et 17 000 relégués y sont débarqués. Et ce n’est qu’en 1953, après une suppression en plusieurs étapes, que sont rapatriés en France les derniers forçats.

But before looking at photographs, let's remember the context. After having decided in 1852 to apply the sentence of forced labor in French Guyana, Louis-Napoleon Bonaparte introduced the end of the penalports (Brest, Rochefort, Toulon) for the benefit of colonial prisons. The result is the exile of convicts under sentence and the transportation of the new sentenced to "France equinoxiale". For a century, through a number of laws and decrees, according to several political regimes,  French Guyana becomes a land of atonement for tens of thousands of convicts. More than 52 000 transported and 17 000 relegated are disembarked there. And it is only in 1953, after a suppression in several stages, thatthe last convicts are repatriated in France .

Ce bagne , c'est le lieu mythique de Saint-Laurent où tous les bagnards, à leur arrivée de métropole, étaient débarqués. Après une visite médicale, on les répartissait dans les différents centres pénitentiaires de Guyane.

This penal colony is the mythical place of Saint-Laurent where all the convicts, at their arrival of metropolis, were disembarked.  After a medical examination, they were distributed in the various penitentiary centers of  French Guyana.

Aujourd'hui, à l'entrée du camp, en attendant de faire la visite, on peut profiter d'une exposition photos permanente retraçant l'historique du bagne. Ensuite, un guide, maître des clés, ouvre les portes d'un autre monde et les visiteurs sont littéralement transportés dans ce lieu troublant. Les plus courageux s'imagineront à la place des prisonniers les plus célèbres tels que Papillon, Seznec ou Dreyfus (seul sur l'île du Diable). C'est réellement un endroit émouvant qui fut d'ailleurs le lieu de tournage de L'Affaire Seznec (1993) d'Yves Boisset.

Today, at the entrance to the camp, waiting to visit, we can enjoy a permanent photo exhibition tracing the history of this penal colony. Then, a guide, master of the keys, opens the doors of another world and the visitors are literally transported in this troubling place. The most courageous will imagine  be instead of the most famous prisoners such as Papillon, Seznec or Dreyfus (alone on the Devil's Island). It is truly a moving place that was also the location of  Yves Boisset's film (L'Affaire Seznec  in 1993).

 

SLM-le bagne _2

 

SLM-entrée du bagne_3

SLM - batiment cuisine _4

SLM Bagne

SLM -le bagne

SLM -les cellules _6

SLM -CELLULE 7

SLM- cellule _8

SLM -bagne _9

SLM - BAGNE 9

Je termine cette visite  pleine d'émotion avec un tableau de Casimir Prenefato, artiste peintre et bagnard .

I end this visit full of emotion with a painting by Casimir Prenefato, painter and convict.

 

casimir prenefato

A bientôt ...

See you soon...

 

 

05 février 2019

ST LAURENT DU MARONI

Coucou,

Cette semaine je vous emmène visiter la Guyane ... direction St-Laurent du Maroni.

This week I take you to visit Guyana ...  Let's go to St Laurent du Maroni.

ob_9bac7c_arton36

Saint-Laurent du Maroni ou Saint-Laurent est une commune française située dans le  département de la Guyane.  Elle est la deuxième commune la plus peuplée de Guyane après Cayenne. Ses habitants sont  appelés les Saint-Laurentais et Saint-Laurentaises.

Saint-Laurent du Maroni or Saint-Laurent is a French commune located in the department of  French Guyana.  It is the second most populous municipality of French Guyana after Cayenne.  Its inhabitants are called the Saint-Laurentais and Saint-Laurentaises.

Saint-Laurent du Maroni, localisée à 253 kilomètres à l'ouest de Cayenne, est située à l'amont de l'embouchure du Maroni, à une trentaine de kilomètres de l'océan atlantique, face à la ville surinamaise d'Albina, au nord-est du continent sud-américain.

Saint-Laurent du Maroni, located 253 kilometers west of Cayenne, is based upstream of the mouth of the Maroni, about thirty kilometers from the Atlantic Ocean, facing the Surinamese city of Albina, northeast of the South American continent.

Beaucoup d'ethnies y cohabitent :  Créoles, Amérindiens (Kali'na, Lokono), Hmong, Hindous, Bushinengue (Saramaca, Djuka, Aluku, Paramacas), ainsi que des populations étrangères (Haïtiens, Surinamais, Brésiliens, etc.), et métropolitains.

Many ethnic groups coexist there: Creoles, Amerindians (Kali'na, Lokono), Hmong, Hindus, Bushinengue (Saramaca, Djuka, Aluku, Paramacas), as well as foreign populations (Haitians, Surinamese, Brazilians, etc.), and  metropolitans.

La commune inclut les îles fluviales  Portal, de la Quarantaine et aux Lépreux.

The town includes the Portal, Quarantine and Leper fluvial islands.

Place aux images maintenant ....

Now, let's see the pictures...

St laurent rue1

 st jean rue

st laurent du maroni maison creole

St laurent eglise

mairie_saint_laurent_2

St laurent Statue du Marché

art tembé à St Jean

ANCIEN HOPITAL ANDRE BOURON

 

 

 

ST LAURENT Palais justice

ST laurent maison

 

 

IMG_20181227_133543

StLaurent du maroni Fleuve

 

Saint-Laurent du Maroni s’est développé à partir de 1850 avec la création d’un bagne. Sa localisation éloignée de l'océan representait un atout pour les autorités pénales car les bagnards qui y étaient implantés ne pouvaient pas s'évader par la voie maritime. On peut d'ailleurs  visiter le bagne. Le site est classé monument historique. Mais cela fera l'objet d'un autre post.

Saint-Laurent du Maroni developed from 1850 with the creation of a prison. Its location away from the ocean was an asset to the criminal authorities because the convicts who were implanted there couldn't escape by sea. We can also visit the prison. The site is classified as a historical monument. But this will be the subject of another post.

 

Guyane, Saint Laurent du Maroni, Bagne (1)

A bientôt ...

See you soon...

 

21 janvier 2019

Dernières cartes de voeux

Coucou,

Pour commencer, j'aimerai vous montrer les cartes que j'ai reçu. Ces témoignages d'amitié me touche particulièrement et je tiens à vous en remercier. Vos cartes sont magnifiques.

To begin, I would like to show you the cards I received. These expressions of friendship  touch me and I want to thank you for it. Your cards are  so beautiful.

Tout d'abord, voici une carte réalisée par Alexandra

First, here is a card made by Alexandra :

 

IMG_20190122_103228

Voici un superbe tag réalisé par Liliane

Here is a beautiful tag made by Liliane

 

IMG_20190122_103313_1

Et très originale, une boite "carte de voeux" réalisée par Gaëlle :

And then a greeting box created by Gaëlle :

 

IMG_20190122_155141

A mon tour, je vous montre mes dernières cartes de voeux réalisées pour cette année. Elles sont toutes différentes. Il y a en pour tous les goûts.  Voici :

In my turn, I show you my last greeting cards made for this year. They are all different. There is something for everyone :

IMG_20190122_103105

IMG_20190122_103151

IMG_20190122_104550

IMG_20190122_110157

IMG_20190124_155757

 

 IMG_20190124_155816

C'est tout pour cette semaine. A très bientôt ...

It's all for this week.  See you soon ...

 

Posté par canalmisscricri à 19:57 - - Commentaires [33] - Permalien [#]
Tags : ,

17 janvier 2019

DES CARTES POUR COMMENCER L'ANNEE...

Coucou,

Me revoilà après une petite absence. Pour les fêtes, nous avons reçu de la famille de métropole. Un vrai bonheur. Nous leur avons fait visiter la Guyane et pour commencer l'année, nous avons fait une petite escapade en Martinique. J'aurai beaucoup de choses à vous montrer dans mes prochains posts...

I'm back after a little absence. For the holidays, we received family from metropolis. A real joy. We made them visit French Guyana and to start the year, we made a trip to Martinique. I will have many things to show you in my next posts ..I

Mais tout d'abord, je vous présente mes meilleurs voeux pour cette nouvelle année 2019. Je vous souhaite le meilleur : beaucoup de bonheur, du succès dans vos entreprises et une excellente santé ! Je n'oublie pas la créativité et l'inspiration, toujours nécessaire à notre passion.

J'en profite également pour vous remercier pour votre fidélité...

But first of all, I present you my best wishes for this new year 2019. I wish you the best : a lot of happiness, success in your projects and an excellent health !  I do not forget the creativity and the inspiration, always necessary to our passion.  I also take the opportunity to thank you for your loyalty ...

Aujourd'hui, je vous montre des cartes de voeux.

Today, Ishow you greeting cards.

 

IMG_20180122_141147_1

IMG_20171112_135552

 IMG_20181101_130140

 IMG_20181101_130422

 

Et une dernière pour un départ à la retraite :

And a last one made for a retirement :

IMG_20181108_085209

Voilà c'est tout pour aujourd'hui. A très bientôt ....

Well, that's all for today.  See you soon .... 

 

Posté par canalmisscricri à 11:28 - - Commentaires [35] - Permalien [#]
Tags : , , , ,

19 décembre 2018

Des cartes, une aquarelle et de voeux !

Bonjour à tous,

Me revoilà après plusieurs semaines d'absence. Tout d'abord, voici deux magnifiques cartes que j'ai reçu il y a déjà quelques semaines .

I'm back after several weeks of absence.  First of all, here are two beautiful cards I received a few weeks ago.

Voici une carte de Laurence ( Pimprenelle sur la toile )

This i a card from Laurence (known as Pimprenelle on the web)

IMG_20181214_094603

Et une deuxième de Danie :

And a second one from Danie :

IMG_20181214_094629

Un grand merci à vous deux pour votre gentilesse. Vos cartes m'ont fait tellement plaisir.

A big thank you to you both for your kindness.  Your cards made me so happy.

De mon côté, même si le temps me manque en ce moment, j'ai réussi à faire quelques  cartes.

For my part, even if I miss the time right now, I managed to make some cards.

IMG_20181201_165143

IMG_20181201_165949

IMG_20171203_171612_BURST002

IMG_20171112_113949

IMG_20181112_083610

IMG_20181201_165322

 

Et puis, en août 2016, je vous avais présenté notre petite chatte Biscotte avec une page.

And then, in August 2016, I introduced you to our little cat Biscotte with this layout.

111918445

Elle était entrée dans notre vie en février 2016. Le 31 octobre de cette année, elle nous a quitté dans d'affreuses circonstances. Elle nous manque beaucoup. J'ai voulu lui rendre un petit hommage avec une aquarelle :

It entered our lives in February 2016. On October 31 of this year, she died in dire circumstances.  We miss her a lot.  I wanted to pay it a small tribute with a watercolor :

IMG_20181215_133423

Voilà pour ce post. J'en profite pour vous souhaiter des fêtes de noël magiques et pleine de bonheur. je prends un peu d'avance car je ne suis pas sûre de revenir sur ce blog avant janvier. En effet, cela fait plus de 3 ans et demi que nous vivons en Guyane et cette année, pour la première fois, de la famille vient nous rendre visite. Nous allons passer les fêtes de fin d'année en famille. C'est un grand bonheur d'avoir cette chance quand on vit loin des siens. Aussi je serai peu présente dans les semaines à venir.

That's all for this post.  I take this opportunity to wish you a magical and happy Christmas.  I take a little advance because I'm not sure to return to this blog before January.  Indeed, it is more than 3 years and a half that we live in French Guiana and this year, for the first time, the family comes to visit us.  We will spend the end of year holidays with family.  It is a great pleasure to have this chance when you live far away from your family.  Also I will be little present in the coming weeks.

A bientôt ... See you soon...

Posté par canalmisscricri à 10:09 - - Commentaires [32] - Permalien [#]
Tags : , , , ,

28 novembre 2018

MEILLEURS VOEUX DE GUYANE

bonjour à tous et toutes,

Pour commencer, j'aimerais remercier Nathalie alias Thaly sur la toile pour son superbe envoi.

En effet, j'ai reçu cette superbe carte et des jolies scrapbidules :

To begin, I would like to thank Nathalie know as  Thaly on the web for her superb mailing. Indeed, I received this beautiful card  and pretty scrapbooking items : 

IMG_20181127_090807

IMG_20181127_090821

Merci encore Nathalie, ta gentillesse me touche énormément.

Thank you again Nathalie, your kindness touches me enormously.

Restons dans la carterie... Cette année encore, j'ai reçu plusieurs commandes pour des cartes de voeux inspirées par la Guyane.  Voici donc des cartes exotiques souvent très colorées.

Let's stay in card making  ... This year again, I received several orders for greeting cards inspired by French Guyana. Here are exotic cards often very colorful.

Tout d'abord, je me suis inpirée de la faune locale : le toucan, les aras et autres oiseaux exotiques, le morpho, le paresseux.

First, I was inspired by the local fauna : the toucan, the macaws and other exotic birds, the morpho, the sloth.

 

IMG_20181110_081014

IMG_20181112_083512

IMG_20181113_161959

IMG_20181114_093644

IMG_20181113_162231

IMG_20181113_161941

IMG_20180829_122434

 

IMG_20181114_150828

Ensuite, j'ai réalisée des cartes fleuries :

Then I made flowery cards :

 

IMG_20181114_093614

IMG_20181114_150853

J'ai également fait des cartes à partir de mes aquarelles :

I also made cards from my own watercolors :

IMG_20181127_085318

IMG_20181112_083534

IMG_20181113_162157

IMG_20181113_162136

IMG_20181127_085301

Voilà, c'est tout pour l'exotisme à défaut de pouvoir vous envoyer un peu de soleil. Ici, la saison des pluies a bien commencé. Il pleut des cordes. Les températures ont baissé aux alentours des 24° au lieu des 36° que nous avions encore la semaine dernière. Du coup, j'ai presque froid...

Bonne semaine et à bientôt !

That's all for the exotic because I can't send you a little sun.  Here, the rainy season has started well.  I's raining cats and dogs.  Temperatures have dropped to around 24 degrees instead of the 36 degrees we had last week.  So, I'm almost cold ...

Have a good week and see you soon !

Posté par canalmisscricri à 14:59 - - Commentaires [41] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , , ,

21 novembre 2018

DES CARTES ANIMALIERES

Coucou,

Tout d'abord, je tiens à vous remercier pour vos gentils commentaires qui sont une véritable source de motivation pour moi.

Firstly,I want to thank you for your kind comments that are a source of motivation for me.

Le mois de novembre est un mois particulier pour moi puisque c'est le mois de ma naissance. Je profite donc de ce post pour remercier Liliane qui a eu la gentillesse de m'envoyer une superbe carte et des petites fournitures de scrap. 

November is a special month for me because it is the month of my birth. So I would like to take this opportunity to thank Liliane who was kind enough to send me a great card and some scrapbook supplies.

 

IMG_20181120_095043

IMG_20181120_094854

IMG_20181120_094914

Et puis, cette semaine je reviens avec des cartes des voeux. Cette fois-ci, je me suis inspirée de "nos amis les bêtes".

This week I come back with greeting cards. This time, I was inspired by animals or pets.

IMG_20180829_122415

IMG_20180829_122532

IMG_20180829_122555

IMG_20180913_134947

IMG_20180829_122447

IMG_20180913_135004

Voilà c'est tout pour ce post. A bientôt ...

See you soon...

Posté par canalmisscricri à 09:01 - - Commentaires [49] - Permalien [#]
Tags : , , , , ,

13 novembre 2018

DES CARTES DE VOEUX

Coucou,

Ca y est, j'ai commencé mes cartes de voeux pour les fêtes de fin d'année. Cette première série a été réalisée autour du thème du sapin.

That's it, I started my greeting cards for the end of year celebrations. This first series was made around the theme of fir.

IMG_20181108_083743

IMG_20171118_135514

IMG_20181108_083556

IMG_20181108_083916

IMG_20181108_084106

IMG_20171214_124038_1

C'est tout pour aujourd'hui. A très bientôt ...

That's all for today. See you soon...

Posté par canalmisscricri à 10:56 - - Commentaires [56] - Permalien [#]
Tags : , , , , , ,

07 novembre 2018

DES CARTES ET EN ROUTE POUR LE BRESIL

Coucou,

Me revoilà avec des cartes réalisées pour différentes occasions. Tout d'abord, une carte pour féliciter les heureux parents de  faux jumeaux :

Here I am again with cards made for different occasions.  First, a card to congratulate the happy parents of fake twins:

IMG_20180830_140535

 

Puis, des cartes réalisées pour des anniversaires :

Then, cards made for birthdays :

IMG_20180913_134920

IMG_20180912_105252

IMG_20181011_092343

IMG_20180912_143441

Et puis, comme je vous l'avais promis dans mon dernier post, je vous emmène au Brésil. Cette fois-ci, nous allons à Lagoihna.

And then, as I promised you in my last post, I'll take you to Brazil.  This time we are going to Lagoihna.

carte-ceara-bresil

Situé à  124 km de Fortaleza, près de Paracuru, la plage de Lagoinha est certainement l’une des cartes postales du Ceará . Avec ses 15 km de long , son paysage est constitué d’une large bande de sable fin, de lagunes d’eau douce , de cocotiers et d’une mer verte à couper le souffle.

Located 124 km from Fortaleza, near Paracuru, Lagoinha beach is certainly one of the postcards of Ceará. With its 15 km long, its landscape consists of a wide strip of fine sand, freshwater lagoons, coconut palms and a breathtaking green sea.

Le site servait autrefois de refuge pour les pirates français, et la légende dit que, dans les dunes de Lagoa da Barra, des trésors furent enterrés, mais personne n’a jamais rien retrouvé. Cela dit, avec autant de richesses naturelles, qui a besoin de trésors.

The site was once used as a refuge for French pirates. According to legend, treasures were buried in the dunes of Lagoa da Barra, but no one ever found anything. That said, with so much natural wealth, who needs treasures.

A une extrémité de Lagoinha se trouve le plus beau paysage de cette plage, et peut-être de l’ensemble du Ceará. Entre deux dunes rouges, bordées de palmiers, la plage forme une demi-lune qui se termine dans les récifs au large.

At one end of Lagoinha is the most beautiful landscape of this beach, and perhaps all of Ceará. Between two red dunes, lined with palm trees, the beach forms a half-moon that ends in the offshore reefs.

Sur les hauteurs, le petit village de pêcheur a su préserver son authenticité et son calme tout en adoptant une certaine modernité grâce à proximité de Fortaleza. Vous y trouverez toutes les commodités, quelques bars, des restaurants, des pousadas, des mini-supermarchés, une pharmacie, un cyber café… autour d’une jolie place centrale où les habitants se retrouvent le soir.

On the heights, the small fishing village has preserved its authenticity and calm while adopting a certain modernity thanks to proximity to Fortaleza. You will find all the amenities, a few bars, restaurants, hostels, mini-supermarkets, a pharmacy, a cyber café ... around a pretty central square where locals meet at night.

En dehors du kite surf, pratiqué à la plage dans une mer toujours assez calme grace à la forme de la baie, ou dans la lagune (eau plate, vent régulier et soutenu ), vous pouvez visiter en buggy ou en quad des paysages magnifiques (dunes, rivières, lagunes…) ou surfer dans les vagues avec les locaux.

Apart from kite surfing, practiced on the beach in a always calm sea  thanks to the shape of the bay, or in the lagoon (flat water, steady wind), you can visit in buggy or quad beautiful landscapes ( dunes, rivers, lagoons ...) or surf the waves with locals.

lagoihna _1

lagoinha2

lagoinha3

lagoihna4

lagoinha5

lagoinha6

lagoinha7

lagoinha8

laghoinha9

lahoinha10

 lahoinha11

lagoinha12

lagoinha13

lagoinha14

Il existe de nombreuses possibilités d’hébergement sur place, adaptées à tous les styles et à toutes les bourses. En ce qui nous concerne nous avions la Pousada Rosa do vientos. 

There are many on-site accommodation options, suitable for all styles and budgets. As far as we were concerned we chose Rosa do ventos hostel .

 

lagohina pousada1

 

lagoinha pousada2

 

lagoinha pousada3

 

lagoinha pousada4

 lagoinha pousada5

lagoihna pousada6

lagoihna pousada7

LAGOINHA POUSADA 6

lagoinha pousada7

 

Voilà, j'espère vous avoir apporter un peu de soleil et d'évasion. A bientôt ...

I hope that I have brought you a little sunshine and  escape. See you soon...

Posté par canalmisscricri à 13:36 - - Commentaires [42] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , , , ,

29 octobre 2018

Açaï ou wassaï ?

Coucou,

Me revoilà après dix jours de vacances au Brésil. Avant de vous faire partager quelques photos de paysages dans un prochain post, j'avais envie de vous faire partager quelques découvertes culinaires même si celles-ci ne sont pas toujours nouvelles pour moi. En effet, c'est la deuxième fois que je vais au Brésil et certaines spécialités sont connues en Guyane car la communauté brésilienne est assez importante.

Here I am again after ten days of vacation in Brazil. Before you share some pictures of landscapes in a future post, I wanted to share some culinary discoveries even if they are not always new to me. Indeed, this is the second time I went to Brazil and some specialties are known in French Guyana because the Brazilian community is quite important.

Je vais donc vous parler de l'açaï. Tous les Brésiliens en sont fous. L'açaï est un fruit qui ressemble à une myrtille. Un vrai cocktail de vitamines pour être en forme toute la journée. Issu du palmier pinot très abondant en Amazonie, l'açaï est donc une petite baie violette.

I will tell you about "Açaï".  All Brazilians are crazy about it.  Açaï is a fruit that looks like a blueberry.  A real cocktail of vitamins to be in shape all day. Taken from the pinot palm tree which is very abundant in the Amazon, açaï is a small purple berry.

Acai-palmier

acai

acai_1

Le palmier pinot est un palmier fin, très droit qui peut mesurer jusqu'à 20 mètres. Il porte 10 à 14 palmes de 2m de long. Les vieilles feuilles tombent tout de suite au sol ce qui contribue à donner à l'espèce un aspect net et gracieux. Ses fleurs en grappes sont petites et jaunes. A l'âge adulte, soit à partir de 4 ans, le palmier donne des fruits. Ces fruits mûrissent également en grappes et sont violacés presque noirs à maturité, ils mesurent de 1 à 2 cm de diamètre.

The pinot palm is a fine, very straight palm that can measure up to 20 meters. He wears 10 to 14 fins of 2m long. The old leaves immediately fall to the ground which helps to give the species a clean and graceful appearance. Its clustered flowers are small and yellow. In adulthood, from 4 years old, the palm tree gives fruits. These fruits also mature in clusters and are purplish almost black at maturity, they measure 1 to 2 cm in diameter.

Le nom d' "AçaÏ" est originaire de la langue de la tribu brésilienne des Tupi «içá-çai», et signifie le «le fruit qui pleure».

The name "Açai" comes from the language of the Brazilian Tupi tribe "içá-çai" and means "the crying fruit".

Une légende raconte que dans une tribu indigène où les aliments récoltés étaient insuffisants pour subvenir aux besoins de la population, le chef Itaki, du prendre une décision très difficile. Il ordonna le sacrifice de toutes les filles nouveau-nées, afin d'empêcher l'augmentation de la population de la tribu. Jusqu'au jour où Iaçã, fille d’Itaki, eut une fille qui fut elle aussi sacrifiée. Iaçã, malheureuse, s’enferma alors dans son tipi et pleura jour et nuit, complètement désespérée. Jusqu’au jour où elle demanda à Tupã (un messager de Dieu indigène) de montrer à son père une autre manière d'aider son peuple, sans avoir à passer par le sacrifice des enfants de la tribu.

Une nuit de pleine lune, Iaçã a entendu le pleur d'un enfant. Elle s'est approchée de la porte de son tipi et a vu sa petite fille, souriante, au pied d'un grand palmier. Elle a couru dans sa direction pour la prendre dans ses bras. C’est alors que sa fille disparut mystérieusement. Le lendemain le corps d’Iaçã fut trouvé, sans vie, étreignant le tronc d’un palmier, un large sourire aux lèvres et les yeux tournés vers le sommet de l’arbre qui débordait de petits fruits foncés. Itaki ordonna alors le ramassage de tous les fruits. La préparation obtenue par ces fruits fut un breuvage de coloration rougeâtre qui a servi à nourrir son peuple et en finir avec la famine. La boisson fut nommée Açai en hommage à sa fille (Iaçã à l’envers) et, à partir de ce jour, l’ordre de sacrifier les enfants de la tribu fut abrogé.

A legend tells that in an indigenous tribe where the food harvested was insufficient to meet the needs of the population. The chief Itaki had to make a very difficult decision.  He ordered the sacrifice of all the newborn girls, to prevent the increase of the population of the tribe.  Until the day that Iaçã, the daughter of Itaki, had a daughter who was also sacrificed.  Iaçã, unhappy, shut herself up in her teepee and cried day and night, completely desperate.  Until the day she asked Tupã (an indigenous messenger of God) to show her father another way to help her people, without having to go through the sacrifice of the children of the tribe.

On a moonlit night, Iaçã heard a child's cry. She approached the door of her teepee and saw her little girl, smiling, at the foot of a large palm tree. She ran towards her to take her in his arms. It was then that his daughter disappeared mysteriously. The next day Iaçã's body was found, lifeless, hugging the trunk of a palm tree, a broad smile on his face and his eyes turned to the top of the tree, which overflowed with dark berries. Itaki ordered the collection of all the fruits. The preparation obtained by these fruits was a drink of reddish coloring which served to feed its people and to put an end to the famine. The drink was named Açai as a tribute to his daughter (Iaçã in reverse) and, from that day, the order to sacrifice the children of the tribe was abrogated.

L'Açaï est reconnu comme un puissant antioxydant, au même titre que la canneberge ou la myrtille, mais c'est également un énergisant natuel, anti-cholestérol et fortifiant immunitaire.
La poudre d'açaï est une source importante de calcium, de fer, de vitamine A et d'acide aspartique. Toutefois, ses vertus aphrodisiaques de notoriété publique au Brésil restent pour l'instant de l'ordre de la légende.

Acai is recognized as a powerful antioxidant, as well as cranberry or blueberry, but it is also a natural energizer, anti-cholesterol and fortifying immune.  Acai powder is an important source of calcium, iron, vitamin A and aspartic acid.  However, its aphrodisiac virtues of public notoriety in Brazil remain for the moment of the order of the legend.

baies-acia

(photo extraite d'internet)

L'açaï est consommé comme un sorbet ou un granité épais sucré en raison de l'ajout de sirop de guarana (une autre baie d'Amazonie aux propriétés énergétiques et coupe-faim reconnues). Ce mélange est parfois accompagné d'autres éléments comme des céréales, du miel, du lait concentré sucré ou des bananes et, en fait ainsi un des snacks favoris des brésiliens, férus de sport et de produits nourrissants et sucrés. En période de fête comme lors du Carnaval, cet «Açaï na tigela», comme il est appelé, peut également être associé à de la Cachaça, l'alcool de canne à sucre le plus populaire du Brésil, ce qui en fait un cocktail énergisant et enivrant redoutable !

Acai is eaten like a sherbet or a thick sweet granita because of the addition of guarana syrup (another Amazonian berry with recognized energy and appetite suppressant properties).  This mixture is sometimes accompanied by other elements such as cereals, honey, sweetened condensed milk or bananas and, in fact, one of the favorite snacks of Brazilians, sports  and nourishing and sweet products fans.  During the carnival season, this "Açai na tigela", as it is called, can also be paired with Cachaça, Brazil's most popular sugar cane alcohol, making it an energizing cocktail and intoxicating dreadful!

 

IMG_20181026_174621

 

L'Açaï est un des snacks de rue les plus populaires du Brésil. On en trouve partout même à la plage ! Il remplace les chouchous et  beignets dans les glacières des vendeurs.

Acai is one of the most popular street snacks in Brazil.  We find everywhere even at the beach!  He replaces donuts in vendors' coolers.

Acai¨1

IMG_20181025_124757

IMG_20181026_173018

 

 

En Guyane, cette baie a fait son apparition il y a seulement quelques années sous le nom de "Waissaï" . On la déguste un peu différemment soi  en jus avec du sucre, soit en plat ou accompagné de couac (semoule obtenu à partir des racines de manioc), de poisson, de sardines. Le jus se consomme généralement le Vendredi Saint.

In French Guyana, this berry appeared only a few years ago under the name "Waissaï". It is tasted a little differently in juice with sugar, either in dish or accompanied by quack (semolina obtained from cassava roots), fish, sardines. Juice is usually eaten on Good Friday.

waissai guyane

 

J'ai lu sur Internet qu'en métropole, il est également commercialisé sous forme de jus dans des grandes surfaces, en compléments alimentaires ou en poudre dans les magasins bio. L'entreprise  «Nossa !» proposerait  désormais de l'açaï sous forme de sorbet en France et à la mode brésilienne. Alors si vous voulez essayer....

I read on the Internet that in France, it is also marketed in the form of juice in supermarkets, food supplements or powder in organic stores.  The company "Nossa!" would now offer acai in the form of sorbet in France  like Brazilian fashion.  So if you want to try ....

En attendant de nouvelles découvertes, je vous souhaite une bonne semaine !

While waiting for new discoveries, I wish you a good week!

 

18 octobre 2018

Des cartes pour les anniversaires....

Coucou,

Me revoilà avec des cartes réalisées pour les anniversaires des mois d'août et septembre dernier...

La première carte suit une inspiration zen :

Here I am again with cards made for the birthdays of August and September ... The first card follows a zen inspiration:

IMG_20180903_105633

Ensuite une carte réalisée pour une passionné de jardinage :

This one for a gardening enthusiast :

IMG_20180903_105656

Une autre carte pour une passionnée de moto :

Another card made  for a motorcycle fan :

IMG_20180903_105523

Pour finir cette série, voici des cartes exotiques sur le thème des oiseaux :

To finish this series, here are exotic cards on the theme of birds:

IMG_20180903_105708

IMG_20180903_105546

IMG_20180903_105719

A bientôt ....

See you soon...

Posté par canalmisscricri à 12:15 - - Commentaires [37] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , ,

29 septembre 2018

POUR FETER LE PERMIS DE CONDUIRE

Bonjour,

Une voisine m'a demandé de lui faire une carte pour féliciter sa fille qui a eu le permis de conduire. Voilà les cartes que je lui ai proposées :

A neighbour asked me to make her a card to congratulate her daughter who had a driver's license. These are the cards I gave him:

IMG_20180816_112828

IMG_20180816_112812

Et puis, je vous montre mes dernières aquarelles... toujours inspirées par la Guyane :

And then, I show you my last watercolors ... always inspired by  French Guyana:

AOUT 2018

SEPTEMBRE 2018

C'est tout pour aujourd'hui...Je vous souhaite un très bon weekend et à bientôt !

That's all for today ... I wish you a very good weekend and see you soon !

Posté par canalmisscricri à 12:26 - - Commentaires [48] - Permalien [#]
Tags : , , , , , ,

19 septembre 2018

DES CARTES FLEURIES ET UNE AQUARELLE

Coucou,

Me revoilà enfin... Ca y est, je n'ai plus de plâtre mais je dois néanmoins porter jour et nuit une orthèse orthopédique pendant encore 5 semaines. Car malheureusement ma cheville ne s'est pas reparée aussi bien qu'on le croyait. Mais en dépit de ces aléas et de la chaleur (pas toujours facile à supporter), je garde le moral. Cela ne m'a donc pas empêcher de réaliser une série de petite carte fleuries.

Here I am again ... That's it, I do not have more plaster but I still have to wear an orthopedic orthosis for day and night for another 5 weeks. Because unfortunately my ankle didn't repair as well as we thought. But despite these hazards and the heat (not always easy to bear), I stay positiv. This didn't prevent me from making a series of small floral cards.

IMG_20180806_122450

IMG_20180806_122522

IMG_20180806_122541

IMG_20180806_122600

IMG_20180903_105558

IMG_20180903_105612

Et puis, voici une aquarelle pour une amatrice de petites fées  :

And then, here is a watercolor for a big fan of small fairies:

juin 2018

C'est tout pour l'instant. A très bientôt ...

It's all for now.  See you soon ...

Posté par canalmisscricri à 10:20 - - Commentaires [42] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , ,

06 septembre 2018

Comment chat va ?

Coucou,

Tout d'abord, je tiens à vous remercier pour vos voeux de prompt retablissement. On devrait m'enlever mon plâtre le 14 septembre. Il me tarde car avec la chaleur et l'humidité ce n'est pas toujours facile à supporter.

First of all, I want to thank you for your wishes for a quick recovery. My plaster should be removed on September 14th. I'm looking forward because with the heat and humidity it's not always easy to bear.

Cette semaine, je vous présente des cartes inspirées par les chats :

This week, I present cards inspired by cats:

IMG_20180816_114743

IMG_20180711_163919

IMG_20180711_164003

IMG_20180829_122448

C'est tout pour aujourd'hui. A très bientôt ...

That's all for today. See you soon ...

Posté par canalmisscricri à 17:51 - - Commentaires [39] - Permalien [#]
Tags : , , , ,

14 août 2018

LA ROUTE DES PLAGES

Bonjour à tous et toutes,

Voilà plus de trois semaines que je n'ai rien posté sur ce blog. Non, non, je n'étais pas en vacances... Une mauvaise chute en vélo qui s'est soldée par une double fracture de la cheville m'a fait perdre un peu d'autonomie. Heureusement maintenant avec l'entrainement, je deviens une pro de la béquille (lol) et j'ai donc retrouvé le chemin de ma scraproom. Je vous présente quelques cartes de félicitations réalisées pour la naissance d'un garçon.

 

It's been over three weeks since I posted anything on this blog. No, no, I wasn't on vacation ... A bad fall on a bike that resulted in a broken ankle made me lose some autonomy. Fortunately now with the training, I become a  crutch crack (lol) and I found the way to my scraproom. I present you some cards of congratulations realized for the birth of a boy.

IMG_20180122_154201

IMG_20171121_134506

IMG_20180122_154229

IMG_20171121_134447

IMG_20180630_084428

IMG_20180630_084543

Et puis comme promis dans mon dernier post, je vous emmène en balade, direction : Remire-Montjoly, petite commune française située dans le département de la Guyane. Issue de la fusion par décret des communes de Remire et de Monjoly en 1969, Remire-Montjoly constitue actuellement une banlieue résidentielle de Cayenne.

And as promised in my last post, I take you on a ride, direction: Remire-Montjoly, a small French town located in the department of French Guyana.  The Remire-Montjoly project, which was created by the decree of the communes of Remire and Monjoly in 1969, is currently a residential suburb of Cayenne.

Les plages de Remire -Montjoly appellent à la détente dans un décor parsemé de cocotiers et de petits saïmiris. Avec la mer, ces longues plages forment une harmonie surprenante. Elles sont longées de splendides demeures avec une superbe flore.

The beaches of Remire-Montjoly call for relaxation in a setting dotted with coconut trees and small saïmiris.  With the sea, these long beaches form a surprising harmony. They are lined with splendid mansions with a superb flora.

Par beau temps, vous avez une vue imprenable sur les îlets : Ilet la Mère, Ilet le Père, Ilet Connetable...Pour les amateurs de pêche, c'est le paradis du surf casting. Acoupa, machoirant, gros ventres, cocos, jeune requins sont très présents.

In good weather, you have a breathtaking view of the islets: Islet the Mother, Islet the Father, Islet Connetable ... For fishing enthusiasts, it is the paradise of surf casting.

Ici se cotoient pêcheurs à la ling, sportifs (marche ou course à pieds), baigneurs et kite-surfers...chose impossible en métropole à cause de toutes les réglementations. L'eau est toujours chaude et les palmiers permettent d'avoir un peu d'ombre. Pour les amateurs de nature, c'est un excellent poste d'observation pour la ponte des tortues Luth (généralement présentes en août).

Alors, suivez-moi !

Here are fishermen with ling, athletes (walking or running), swimmers and kite-surfers ... something impossible in France because of all regulations. The water is always warm and the palms allow to have some shade. For nature lovers, this is an excellent observation post for the laying of leatherback turtles (usually present in August). So, follow me!

_01

 

-02

 

_03

 

-04

 

 

 -05

-06

-07

-08

 

-09

-10

-11

-12

-13

-14

 

 

En plus des belles demeures que l'on peut apercevoir depuis la route, on trouve également de vraies maisons créoles comme l'habitation Prévot situé au PK 10.

In addition to the beautiful homes that can be seen from the road, there are also real Creole houses like Prévot housing located at PK 10.

 

-15

 

 

Selon l'inventaire général du patrimoine culturel, Georges Prévot, qui a fondé la distillerie de la Rorota en 1935, a probablement fait construire cette demeure au même moment sur le modèle d'une habitation coloniale du XVIIIe siècle ce qui lui vaut son appellation "d'habitation Prévot". A l'origine la toiture de la maison était en bardeaux, puis elle a été recouverte de tôles ondulées galvanisées et, en 1992, de bac acier. La galerie périphérique a été partiellement fermée par des parpaings pour l'amménagement d'un bureau, d'ue cuisine et d'un sanitaire.

J'espère que cette promenade le longs de plages guyanaises vous a plu. A bientôt ....

According to the general inventory of cultural heritage, Georges Prévot, who founded the distillery La Rorota in 1935, probably built this house at the same time on the model of an 18th century colonial house.  Originally the roof of the house was shingled, then it was covered with galvanized corrugated sheets and, in 1992, steel tray.  The peripheral gallery was partially enclosed by concrete blocks for the furnishing of an office, a kitchen and a bathroom.  I hope this walk along  French Guianese beaches has pleased you. 

See you soon ....