Partage de scrap

23 septembre 2017

Dernier arrêt a Saül

Coucou,

Me revoilà, avant de vous emmener une dernière fois à Saül, je voudrais vous monterer desq petites cartes... Tout d'abord, une  très jolie carte que j'ai reçu dans la semaine. Elle me vient de Liliane. Merci Liliane pour cette gentille attention.

Here I am, before taking you one last time to Saul, I would like to show you some small cards ... First of all, a very nice card that I received last monday. It was made by Liliane. Thank you Liliane for this nice attention.

carte_de_liliane

Et puis voici une carte réalisée il y a plusieurs semaines déjà. Sa destinatrice la reçu, je peux donc vous la montrer :

And here is a card made several weeks ago. Its receiver received it, so I can show it to you:

 

 carte

 

Vous vous rappelez, je vous ai déjà parlé du Carbet. Un  "carbet" est un abri de bois sans mur au toit de palme,  typique des cultures amérindiennes. On en trouve notamment en Guyane, au Brésil, au Brésil, au Suriname et dans certaines îles antillaises. Il est en général conçu pour facilement y attacher des hamacs et se protéger de la pluie et du soleil. Eh bien, pour notre dernière visite de Saül, je vous emmène aux "Carbets du bord".

Do you remeber I've already told you about "Carbet". A "carbet" is a shelter of wood without wall with the roof of palm, typical of the cultures Amerindians. These include  French Guyana, Brazil, Suriname and certain Caribbean islands. It is generally designed to easily attach hammocks and protect themselves from rain and sun. Well, for our last visit to Saul, I'll take you to the "Carbets du bord".

 

Dans ce village improbable qu'est Saûl, "Les Carbets du bord" est un endroit étonnant avec son parc paysager en lisière de forêt (il y a de nombreux arbres, fleurs et notamment des orchidées). Les propriétaires, Dominique et Jean-Paul, sont absolument charmants et vous accueille pour un hébergement à la nuité, en hamac ou chambre d'hôtes. Ils vous proposent également des boissons fraîches et des sandwiches. Le pain est fait sur place dans un four en terre. Les installations sont correctes. Ce carbet peut accueillir une douzaine de personnes dans un environnement propice à la découverte en randonnée  ou à l'étude scientifique de la forêt amazonienne.

 In this unbelievable village of Saul, "Les Carbets du Bord" is an amazing place with a veritable landscaped park on the edge of the forest (many trees, shrubs, flowers and especially orchids). The owners, Dominique and Jean-Paul, are absolutely charming and welcome you for an overnight stay, in hammocks or bed and breakfast. They also offer cold drinks and sandwiches. The bread is made on the spot in an earthen oven. The facilities are very good. These carbets can accommodate a dozen people, in an environment conducive to hiking or scientific study of the Amazon forest.

 

 

IMG_20170901_102001_1small

IMG_20170902_072314_2small

 

Voici notre carbet :

Here is our shelter :

 

IMG_20170902_072443_3small

 

L'intérieur :

Inside :

IMG__20170901_235221_4small

IMG_20170901_621831_5small

IMG_20170901_101001_6

IMG_20170901_176412_7small

 

L'extérieur :

Outside :

IMG_20170902_072214_8small

IMG_20170902_072624_10small

IMG_201709028231251_11small

IMG_20170902_072528_13

IMG_20170902_072600_14small

IMG_20170902_072720_15

IMG_20170902_072800_16small

IMG_20170902_072859_18small

IMG_20170902_072918_19small

IMG_20170902_073004_20small

IMG_20170902_073126_21small

IMG_20170902_073139_22small

IMG_20170902_183000_23small

IMG_20170902_032155_24

 

Contrairement à ce que l'on pourrait penser, dormir aux abords d'une forêt, n'est pas un gage de tranquilité. Bien au contraire, il y a beaucoup de bruit, entre les différentes espèces d'oiseaux, les singes et autres bêtes. Heuresement, la nuit au bout d'un moment cela se calme.

Contrary to what one might think, sleeping on the edge of a forest, is not a guarantee of tranquility. On the contrary, there is a lot of noise between the different species of birds, monkeys and other beasts. Fortunately, at night after a while it calms down.

Car effectivement, nous n'étions pas tout seul. D'ailleurs dans la nuit nous avons eu un ou des invités...Nos bananes avaient disparu. Il n'en restait plus qu'une... Eh oui, quand on dort à la belle étoile, on apprend à partager !!!

 Because we were not alone. Besides, in the night we had one or several guests ... Our bananas had disappeared. There was only one left ... Yes, when we sleep under the stars, we learn to share!

IMG_20170902_085050_25small

A très bientôt ..

See you soon ...


16 septembre 2017

Saül (Partie II) et une cartounette !

Bonjour,

 

Avant de vous emmener à la rencontre de Saül, ce petit village enclavée au milieu de la forêt amazonienne, je vous présente une petite cartounette envoyée à une collègue qui après trente ans passée en Guyane est partie s'instaler près de Toulouse... Quel changement, n'est ce pas ?

 

Before going to Saul, this small village  in the middle of the Amazonian forest, I show a small card sent to  a colleague who after thirty years spent  in French  Guyana, decided  to settle near Toulouse ... What a change, isn't it?

P1000575

Maintenant, je reviens partager avec vous nos découvertes en Guyane. Dans mon dernier post, je vous avais montré la forêt amazonienne. Cette fois, je vous emmène à Saül qui en ce qui me concerne à un petit air de bout du monde....

Now, I come back to share with you our discoveries in French Guyana. In my last post, I showed you the  rainforest. This time, I take you to Saül which, according to me, has a little air from the end of the world ....

Perdue au fin fond de la forêt amazonienne, la petite commune de Saül est l’un des endroits les plus reculés de Guyane. Bon, quand on dit petite commune c’est par le nombre d’habitants qui y vivent à l’année, puisqu’on en compte environ 70, et pas par sa taille puisqu’elle fait quand même 4 475 km², soit pratiquement la taille du département de la Loire…

 Lost in the depths of the Amazon rainforest, the small town of Saul is one of the most remote places in French Guyana. Well, when we say small town, it is because of the number of inhabitants who live there on a yearly basis, since there are about 70 of them, and not because of its size, because it still makes 4,475 km².

 Pour y aller, ça se complique un peu. Le village est complètement isolé en plein centre de la Guyane, donc pas le choix, on prend l’avion. Là encore, il ne faut pas s’attendre à des gros porteurs, on embarque dans des petits coucous de 17 places !!!

 To go there, it gets a bit complicated. The village is completely isolated in the center of French Guyana, so no choice, we take the plane. Again, we should not expect big carriers, we embark in small planes of 17 places!

Bon, c’est vrai, on peu aussi y arriver par voie terrestre, il y a même une piste qui est prévue pour ça. Mais il faut sacrément aimer la forêt car il faut (aux dires des habitants du village) 25 jours de marche ou 15 en quad… Va savoir comment on fait pour se ravitailler en essence pendant 15 jours d’ailleurs quand on est en pleine Savane.

 Well, it's true, we can also go there by land, there is even a track to Saül. But it is damn good to love the forest because it is necessary (according to the inhabitants of the village) 25 days of walking or 15 days with an all-terrain vehicule (ATV) as a quad bike... But Idon't know how to refuel in gasoline for 15 days  when you are in Savannah !

On a donc pris  un avion d'Air Guyane, qui est la seule compagnie à desservir la commune. On compte environ 40 minutes de vol pour un prix de 75 € l’aller. Voici donc l'aérodrome  : 

 So we took a plane from Air Guyane, which is the only company to serve this municipality. There is about 40 minutes flying for a price of 75 € one way. Here is the aerodrome:

IMG_201709018136001

IMG_20170901_134120

 IMG_20170902_155929

L'aérodrome se trouve au milieu de nulle part.

The airfield is in the middle of nowhere.

CARTE__bourg_saul_internet_

Ici, il n'y a pas de routes mais des pistes, on se déplace donc soit en quad soit à pied.

Here, there are no roads but tracks, so we move either by quad bike or by foot.

 

IMG_20170901_170131

IMG_20170901_171759

IMG_20170901_170734

IMG_20170901_171719

IMG_20170903_122220

IMG_20170902_144042

IMG_20170901_165312

Voici la Mairie :

This is the town hall :

 

IMG_20170902_101314

IMG_20170902_185048

L’église Saint-Antoine de Padoue  est également surnommée  «  la cathédrale ». Construite en 1952 , c'est le seul édifice religieux de Guyane dotée de deux clochers en bois. Elle est située au centre du bourg de Saül. L’édifice est classé monument historique depuis  1992 et il a fait l’objet d’une restauration en 1995. Les touristes  peuvent découvrir  son architecture en bois de « cèdre sam » pour les planches, de l’ébène verte et de l’angélique pour la charpente et de wacapou pour la porte d’entrée principale …

 The church of St. Anthony of Padua is also called "the cathedral". Built in 1952, it is the only religious building in  French Guyana with two wooden bell towers. It is located in the center of the village of Saul. The building has been listed as a historic monument since 1992 and was restored in 1995. Tourists can discover its wooden architecture of "sam cedar " for planks, green ebony and angelica for the framework and "wacapou wood"  for the main entrance door ...

IMG_20170901_165023

IMG_20170901_165300

IMG_20170901_141121

IMG_20170902_134113

Voici l'école de Saül. Il y a actuellement deux classes :

This is the school of Saul. There are currently two classes

IMG_20170901_165344

 

IMG20170902_135140

A notre grand étonnement, il y a même un Casino !

We are amazed to see even a gambling casino !

 

IMG_20170901_170210

La poste :

Here is the Post office :

IMG_20170901_170316

Dans ces petits cabanons situés près des maisons, il y a les compteurs électriques : 

In these small shelters near the houses, there are the electric meters:

 

IMG_20170901_165828

Voici un des deux restaurants de Saül. Chez Daï :

Here is one of the two restaurants of Saul. At Daï's place:

 

IMG_20170901_172717

Malgré la simplicité du lieu, on y mange très bien ! la cuisine est délicieuse, les saveurs sont bien  misent en valeurs.

Despite the simplicity of the place, we eat very well! the food is delicious, the flavors are well set in values.

 

IMG_20170902_122034

IMG_20170901_122211

IMG_20170901_172108SMALL

IMG_20170903_112115SMALL

IMG_20170901_151625Small

Voilà notre visite s'achève là. Il y aura une petite suite la prochaine fois où je vous emmènerai dans notre Carbet.

Bon weekend et à bientôt ...

This is the end of our visit. There will be a small rest next time I will show you our "Carbet" . Have a good weekend and see you soon...

 


Posté par canalmisscricri à 20:35 - - Commentaires [46] - Permalien [#]
Tags : , , , , , ,

10 septembre 2017

Saül (Partie I)

Coucou,

Comme promis, aujourd'hui je vous emmène visiter la Guyane et plus particulièrement Saül...

As promised, today I will take you to visit French Guyana and more specifically Saul ...

 

 IMG_20170901_133400

IMG_20170901_134257

 

Saül se situe au cœur de la forêt amazonienne environ 180 km au sud de Cayenne. D'abord relié au littoral grâce au quadrillage du pays par de nombreux villages de chercheurs d'or maintenant disparus, Saül est à présent complètement isolé au cœur de la forêt ; on y vient uniquement par avion et la plus proche bourgade, Maripasoula, est à 100 kilomètres à l’ouest.

Saül is located in the heart of the Amazonian forest about 180 km in the south of Cayenne. Originally linked to the coastline by many villages of gold diggers that no longer exist, Saul is now completely isolated in the heart of the forest ; it can be reached only by plane and the nearest town, Maripasoula, is 100 kilometers far from the west.

carte 1



Des vestiges archéologiques attestent d’une présence amérindienne ancienne dans le secteur. L’histoire récente de Saül débute avec l’arrivée des populations originaires des Antilles et principalement de Sainte Lucie, lors de la deuxième ruée vers l’or qui atteignit la région à la fin du XIXe siècle. Saül a obtenu le statut de commune en 1969.

Archaeological remains testify to an early Amerindian presence in the area. The recent history of Saul begins with the arrival of people from the Antilles and mainly from Saint Lucia, during the second gold rush that reached the region at the end of the nineteenth century. Saül was granted municipal status in 1969.


La population est composée de Créoles, Métropolitains,  Hmongs et Brésiliens. Le village abrite actuellement environ 70 habitants. 

The population consist of Creoles, Metropolitans, Hmongs and Brazilians. The village currently has about 70 inhabitants.

 

Saül est le seul village de Guyane qui ne soit pas situé au bord d'un fleuve, on s'y déplace à pied ou en quad et non en pirogue, environ 100 kilomètres de layons (sentiers) sillonnent la forêt autour du village...et y reviennent. Plus de 60 kilomètres de sentiers ont été aménagés par l'Office National des Forêts pour des marches de 1 à 2 Jours. C’est donc, la forêt que je vais vous faire découvrir dans ce post.

Saul is the only village in French Guiana that is not located on the banks of a river. You can go on foot or with an all-terrain vehicule (ATV) as a quad bike. There are about 100 kilometers of paths lead the forest around the village. More than 60 kilometers of trails have been laid out by the National Forestry Commission for 1 to 2 day walks. So, I will make you discover the French Guiana forest in this post.

 

foret_2_IMG_20170902_104310

foret_3

for_t4

 

Au cours de notre weekend, nous avons eu l’occasion de faire trois randonnées… Une sur le sentier du Belvédère, puis nous avons emprunté le sentier Mont la fumée et enfin, nous avons terminé notre séjour avec une randonnée sur le sentier des Gros Arbres.

During our weekend, we had the opportunity to do three hikes ... One on the Belvedere Trail, then we took the Mont La fumée trail and finally we ended our trip with a hike on the Big Trees trail.

 

Tout d’abord, le sentier du Belvédère permet d’avoir une vue imprenable sur la vallée de Saül et les Monts Galbao. Perché sur un observatoire posé sur un roc, on peut contempler à l'est les maisons créoles typiques de Saül et leurs jardins fleuris.

 First of all, the Belvedere trail provides a breathtaking view of the Saül Valley and the Galbao Mountains. Perched on an observatory on a rock, the typical Creole houses of Saul and their flowery gardens can be seen to the east.

 carbet_le_belv_d_re_saul

belvedere_VUE

sa_l_vu_du_belv_d_re

 

Le sentier Mont La fumée possède une belle forêt d’altitude, composée d’arbres de hauts fûts, dont la diversité est remarquable.

The Mont la Fumée trail has a beautiful highland forest, made up of high trees.

 

IMG_20170902_113531

liane_sentier_mont__la_fum_e

arbre_sentier_mont_la_fum_e

bambou_sentier_Mont_la_fum_e

sentier__mont_la_fum_e_arbre

sentier_mont_la_fum_e_crique

 Enfin, le sentier des Gros Arbres est alterné par des zones de flat (zones marécageuses) et une forêt de terre ferme. Au cours du sentier, on passe devant un gigantesque Sablier, arbre de 3 mètres de diamètre qui est le plus gros spécimen de cette espèce recensé en Guyane. La sève du Sablier, toxique et caustique, était autrefois utilisée comme un poison de guerre par les amérindiens. Cet arbre qui abrite des esprits de croyances amérindiennes et noirs-marrons, est notamment appelé Bwadyab en Créole (arbre des mauvais esprits).

 Finally, the Big Trees Trail of is alternated by marshy areas and a forest of firm earth. In the course of the trail, one passes in front of a gigantic “Sablier” , a tree of 3 meters in diameter which is the biggest specimen of this species counted in French Guyana. The sap of this tree which is toxic and caustic, was once used as a poison of war by the Amerindians. According to them, this tree houses spirits of Amerindians and is called Bwadyab in Creole that is to say “ the tree of evil spirits”.

Gros_arbres_SAUL_panneaux

nous_gros_arbres_sablier_sa_l

IMG_20170902_122055

sentier_gros_arbre

sentier_gros_arbres_vue

Comme vous pouvez le constater la végétation est relativement variée. La prochaine fois, je vous ferai découvrir le village de Saül.

A lors, à bientôt ....

As you can see the vegetation is relatively varied. Next time, I will show you the village of Saul. So, see you soon ....

 

Posté par canalmisscricri à 14:58 - - Commentaires [34] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , , , ,

27 août 2017

Une envolée de papillons...

Coucou,

Me revoilà avec un post dédié à la carterie. Ces derniers temps, j'ai été très inspirée par les papillons... Dans cette série, il n'y a pas de morpho bleu mais il y a en a quand même pour tous les goûts. Voyez un peu ....

Here I am again with a post dedicated to cards. In recent times, I was very inspired by butterflies ... In this series, there is no blue morpho but there are cards for all tastes. See a little ....

 

P1000616

P1000607

P1000614

P1000623

P1000613

Voilà, j'espère que le week-end prochain nous verrons de beaux spécimens de papillons car nous partons trois jours avec nos chaussures de randonnées et nos hamacs ... Direction Saül.

Cette commune est l'un des endroits les plus reculés de Guyane, perdue au fin fond de la forêt amazonienne. Mais je vous raconterai. Alors à bientôt...

I hope that next weekend we will see beautiful specimens of butterflies as we leave three days with our hiking shoes and our hammocks ... Direction Saül. This town is one of the most remote places in French Guiana, lost in the depths of the Amazon rainforest. But I will tell you. So see you soon...

 

 

Posté par canalmisscricri à 21:18 - - Commentaires [33] - Permalien [#]
Tags : , , , ,

10 août 2017

DES CARTES POUR CELEBRER DES NAISSANCES

Coucou,

Je suis de retour avec cette fois-ci de la carterie. Des cartes réalisées pour célébrer des naissances. Voici :

I'm back with this time only cards.  Cards made to celebrate births.  Here is:

P1000539

Cette première carte est réalisée avec une magnifique illustration de Isabelle Borne. N'hésitez pas à aller voir son blog pour découvrir son univers plein de fraîcheur et de poésie.

This first card is made with a magnificent illustration from Isabelle Borne.  Do not hesitate to visit his blog to discover her world full of freshness and poetry.

P1000567

P1000541

C'est tout pour aujourd'hui. Je vous souhaite une bonne semaine et  à très bientôt ...

That's all for today.  I wish you a good week and see you soon ...

Posté par canalmisscricri à 00:19 - - Commentaires [41] - Permalien [#]
Tags : , , ,


29 juillet 2017

CARBET

Coucou,

Tout d'abord, je tenais à vous remercier toutes  et tous pour vos gentils commentaires sur mes aquarelles, vos encouragements m'incitent à continuer dans cette voie.

First of all, I want to thank you all for your nice comments on my watercolors, your encouragement make me continue in this way.

Me revoilà avec une page de scrapbooking intitulé "Carbet". Certains vous diront que la Guyane sans carbet, ce n'est pas la Guyane. Mais qu'est ce qu'un "carbet" au juste ? Un  "carbet" est un abri de bois sans mur au toit de palme,  typique des cultures amérindiennes. On en trouve notamment en Guyane, au Brésil, au Brésil, au Suriname et dans certaines îles antillaises. Il est en général conçu pour facilement y attacher des hamacs et se protéger de la pluie et du soleil.

I'm back with a scrapbooking layout titled "Carbet". Some people will tell you that French Guyana without "carbet" is notFrench Guyana. But what exactly is a "carbet"? A "carbet" is a shelter  made of wood without wall with a palm roof. It's typical of the  Amerindian culture in French Guyana, Brazil, , Suriname and some Caribbean islands. It is generally designed to easily attach hammocks and protect themselves from rain and sun.

Nombre d'Amérindiens vivent encore aujourd'hui dans les villages ou les carbets sont les principales habitations. Les Guyanais aiment partir le week end en foret ou au bord des fleuves, dans ce cas on va "carbetter" ou "on va faire un carbet" ou encore on va "au carbet". Le carbet est un incontournable de la Guyane. Impossible de vivre ici sans jamais tenter cette expérience. 

Many Amerindians still live in villages where the carbets are the main dwellings. Guyanese like to leave the week end in forest or by the rivers, in this case we will "carbet" or "we will make a carbet" or we go to the "carbet". The carbet is a must in Guyana. It is impossible to live here without ever attempting this experience.

On se rend généralement au carbet par le fleuve car le but est d'être loin de tout, de se retrouver en immersion dans la nature :

One generally goes to the carbet by the river because the aim is to be far from everything, to find oneself immersed in nature :

 

 

P1010028

 

cariacou-carbet-1

 

P1010087

 

Et là, c'était notre première expérience en Carbet, il y a deux ans. Malgré les bruits des animaux dans la fôrets, Antoine a merveilleusement bien dormi.

 That was our first "Carbet experience" two years ago. Despite the sounds of the animals in the forest, Antoine slept wonderfully well.

P1010115

 

Et voici ma page :

This is my layout :

P1000605

J'espère que ce petit tour en Guyane vous a plu. A très bientôt. Bon weekend.

I hope you enjoyed this little tour of Guyana. See you soon. Have a good weekend !

Posté par canalmisscricri à 00:12 - Commentaires [32] - Permalien [#]
Tags : , , , , , ,

22 juillet 2017

DE L'AQUARELLE...

Coucou,

Me revoilà  pour partager avec vous une nouvelle expérience. Depuis toujours, je suis très admirative devant certaines cartes réalisées aux tampons. Seulement voilà, la colorisation n'est pas mon fort. Je suis  souvent déçue par ce que je fais et donc finalement, j'utilise très peu mes tampons.

Here I am again to share with you a new experience. Always, I am very admiring  of some cards made with stamps. But I'm not strong in colouring. I am often disappointed by what I do and so finally, I use very little my stamps.

J'aimerai bien participer à un atelier pour apprendre à utiliser toutes sortes d'encres mais en Guyane, ce genre d'activité n'existe pas. Nous avons déjà la chance d'avoir une boutique d'art créatif à Cayenne (ce qui représente presque deux heures de route pour moi, aller-retour, parfois dans des conditions pas terribles surtout en saison des pluies). Bref, je m'estime déjà heureuse d'avoir cette opportunité.

I would like to take part in a workshop to learn how to use all kinds of inks, but in French Guyana, this type of activity does not exist. I have already  the opportunity to have a creative art shop in Cayenne (which represents almost two hours of driving for me sometimes in bad conditions especially during the rainy season). In short, I still feel happy to have this opportunity.

Mais du coup, il est difficile de progresser et de s'améliorer. Une de mes voisines prend des cours d'aquarelle. Je me suis dit que cela pouvait peut-être m'aider. Mais quand j'ai vu ces magnifiques aquarelles, je me suis dis que ce n'était pas du tout pour moi. Je n'ai jamais fait de dessin et encore moins de la peinture. Mon mari a insisté pour que j'assiste au moins à un cours. C'était effectivement la meilleure façon de me rendre compte si cela pouvait me convenir.

As a result, it is difficult to progress and improve onseself. One of my neighbors takes watercolor classes. I thought it might help me. But when I saw her beautiful watercolor paintings, I thought it was not at all for me. I have never done any drawing and even less painting. My husband insisted that I attend at least one course.Indeed,  It was  the best way to see if it would suit me.

Je me suis donc rendu à mon premier cours un samedi du mois d'avril et j'ai adoré. Certes, je ne peux que progresser car en plus de l'aquarelle, il me faut apprendre à dessiner... Mais je suis devenue complètement accroc!!!

Voici donc mes premières aquarelles par ordre de réalisation. Je débute... alors soyez indulgents.

So I went to my first class on a Saturday in April and I loved it. That's right,  I can only progress because in addition to watercolor, I must learn to draw ... But  I became completely  addicted !!! Here are my first watercolors . I'm a  mere beginner ... so be indulgent.

 

P1000546

 

P1000548

 

P1000554

P1000592

P1000591

Voilà, c'est tout pour aujourd'hui. A très bientôt avec du scrap !

Well, that's all for today. See you soon with scrapbooking !

Posté par canalmisscricri à 11:26 - - Commentaires [56] - Permalien [#]
Tags : , , , , ,

15 juillet 2017

DES CARTES ET ENCORE DES CARTES !

Bonjour à tous et toutes,

Eh oui, me revoilà après une absence de plus d'un mois. Le mois de juin a été très intense professionnellement et personnellement parlant. Du coup, je vous ai un peu abandonné et en même temps ma table de scrap.

Mais avant de vous montrer mes réalisations, j'ai reçu plein de belles choses au mois de juin et juillet. Voyez vous-mêmes :

De la part de Chantal :

Yes, I'm back after an absence of more than a month. The month of June was very intense professionally and personally speaking. As a result, I left you a little  and at the same time my scrapbooking table too. But before showing you my achievements, I received many beautiful things in June and July. See for yourself:

From Chantal :

P1000564

De la part de Babeth :

 From Babeth :

P1000560

P1000561

P1000563

Et enfin de la part de Gaëlle :

And finally from Gaëlle :

P1000589

Merci à toutes pour vos attentions qui me touchent vraiment beaucoup.

Thank you all for your kindness that really touch me very much.

Le mois de juin était marqué par de nombreux anniversaire. J'ai donc fait quelques cartes. J'ai malheureusement oublié d'en prendre deux en photos....

Voici , pour de jeunes garçons :

The month of June was marked by many birthdays. So I made a few cards. Unfortunately  I forgot to take two pictures ....

Here, these are two cards for young boys:

P1000542

P1000544

Une troisième pour les douze ans de mon Antoine, fan de la série télévisée britannique  "Merlin".

A third card  made for the twelve years of my son, Antoine, fan of the British television series "Merlin".

P1000557

Et pour terminer, une petite carte gourmande et délicate pour une amie :

And to finish, a little greedy and delicate card for a friend :

P1000569

Voilà c'est tout pour mon retour. Promis, je reviens très vite !

That's all for my return. Promised, I will come back very soon!

Posté par canalmisscricri à 17:42 - - Commentaires [35] - Permalien [#]
Tags : , , ,

04 juin 2017

Mini Martinique

Bonjour à tous et toutes,

 

Vous le savez, j'ai beaucoup aimé notre séjour en Martinique. Aussi, cette semaine, je vous présente un mini sur nos vacances  avec des photos un peu plus personnelles. Il s'agit d'un album très simple tout en sobriété, très Clean & Simple. Voici :

You know, I loved our stay in Martinique. Also, this week, I present you a photo album on our vacation with  more personal photos. This is a C&S album.

P1000522

 COUVERTURE INTERIEURE

PAGE 1

PAGE 2

PAGE 3

PAGE 4

PAGE 5

PAGE 6

PAGE 7

PAGE 8

PAGE 9

PAGE 10

PAGE 11

PAGE 12

PAGE 13

PAGE 14

C'est tout pour aujourd'hui. J'espère que cela vous a plu. A très bientôt...

That's all for today. I hope you've liked it. See you soon...

Posté par canalmisscricri à 13:30 - - Commentaires [42] - Permalien [#]
Tags : , , , ,

25 mai 2017

Deux petites cartes

Bonjour à tous et toutes,

 

Cette semaine, je n'ai pas grand chose à vous montrer si ce n'est juste deux petites cartes. En ce moment le temps me manque pour le scrap ou la photo. Mais bon, c'est comme ça...

Voici donc ces cartes :

This week, I do not have much to show you if it's just two small cards. At the moment I miss time for  scrapbooking  or taking pictures. Here are my cards :

P1000492

P1000520

C'est tout pour aujourd'hui. Je vous souhaite une bonne fin de semaine et un bon weekend. A bientôt !

That's all for today. I wish you a good weekend. See you soon !

Posté par canalmisscricri à 20:13 - - Commentaires [41] - Permalien [#]
Tags : ,

06 mai 2017

Bonne fête !

Bonjour à tous,

 

Cette semaine, je vous présente des cartes pour célébrer la fête des mères :

This week, I present cards to celebrate  Mother's day :

P1000435

P1000437

P1000467

Et puis, j'ai également réalisé des cartes pour la fête des pères :

And then, I also made cards for Father's day :

P1000439

P1000442

Et enfin, nous retournons pour la dernière fois en martinique en direction de Saint Pierre... Installée au pied de la Montagne Pelée, au creux d'une magnifique baie bordée d'une longue plage de sable gris, la ville de Saint Pierre est située tout au nord de la Martinique sur la côte caraïbe.

Finally, we return for the last time in Martinique in Saint Pierre ...  the city of Saint Pierre is Located in the north of Martinique on the Caribbean coast, below  the Pelée Mountain , in the hollow of a splendid bay lined with a long beach of gray sand .

 

st-pierre-carte-martinique

Le 8 mai 1902 au petit matin, la Montagne Pelée, dont l'éruption menaçait depuis plusieurs jours, explose littéralement. Un nuée ardente dévale les pentes du volcan à toute vitesse pour venir frapper de plein fouet la ville de Saint Pierre située à ses pieds. La perle des Antilles - Nom que l'on donnait autrefois à la ville - n'existe plus.  Beaucoup de maisons sont littéralement rasées par le souffle alors que les autres brulent... On raconte même que l'incendie, entretenu par l'épaisse couche de cendres gardant la chaleur, durera plus de 100 jours ! Les ruines de l'ancienne ville sont toujours visibles aujourd'hui. On peut par exemple monter les marches de l'ancien théâtre ou encore arpenter les couloirs de l'ancienne prison dans le cachot de laquelle on retrouva, trois jours après le drame, Louis Cyparis, l'un des seuls survivants... Les vestiges noircis de l'Eglise du Fort sont également un lieu particulièrement émouvant quand on sait que les fidèles s'y trouvaient regroupés, nombreux ce matin là, pour célébrer le Jeudi de l'Ascension...

On the 8th of May, 1902, the Pelee Mountain, whose eruption had been threatening for several days, exploded. A fierce cloud sweeps down the slopes of the volcano at full speed to hit the town of Saint Pierre. The pearl of the French West Indies - Name that was formerly given to the city - no longer existed : Many houses were literally razed by the breath.  It is even said that the fire, maintained by a thick layer of ashes keeping the heat, will last more than 100 days ! The ruins of the ancient city are still visible today. One can, for example, climb the stairs of the old theater or walk the corridors of the old prison in the dungeon of which three days after the drama were found, Louis Cyparis, one of the only survivors ... The remnants  of the Church of the Fort are also a particularly moving place when we know that many faithful members were there gathered to celebrate Ascension Thursday .

 

La visite de Saint Pierre et de ses ruines est assurément une chose à faire lors d'un séjour en Martinique. Le mieux est de se documenter au préalable pour mieux saisir l'ampleur de ce cataclysme qui fit près de 30,000 morts en quelques secondes et raya de la carte l'une des plus belles villes des Antilles.

The visit of Saint Pierre and its ruins is certainly a thing to do during a stay in Martinique. The best to do, is  to acquire information beforehand on the city to better understand the extent of this cataclysm that killed nearly 30,000 persons  in a few seconds and wiped off the map one of the most beautiful cities in the West Indies.

eglise fort st pierre

martinique_saint_pierre04

saintpierreg7

P1000171

P1000174

P1000174

cachot_st_pierre_martinique

ruines _st pierre

st pierre vue sur la plage

Et puis comme nous sommes tout près de la montagne pelée, autant nous y rendre .....Si elle présente une apparence tranquille, elle reste un volcan en activité comme le prouvent les sources d’eau chaude situées sur son flanc occidental. Rassurez-vous ! La dernière éruption date de 1929 et l’activité souterraine est surveillée en permanence.

And as we are  close to the Pelée Mountain, I suggest you to go there ..... If it has a quiet appearance, it remains a volcano in activity.  Don't worry !  The last eruption occured in 1929 and the underground activity is monitored continuously.

 

 

 

 

vue depuis l'auberge (2)

 

vue depuis l'auberge

 

aubergedelamontagnepelee

chemin aménagé montagne pelée

montagne pelée _ en descendant

la-montagne-pelee_vue

C'est tout pour aujourd'hui, je vous souhaite un excellent weekend et je vous dis à très bientôt.

That's all for today, I wish you an excellent weekend and see you soon.

20 avril 2017

Des cartes autour du carré

 

Bonjour à tous,

Tout d'adord, je voulais vous remercier pour vos gentils commentaires sur mon dernier post. Ça fait du bien de se tenir soutenue.

Cette semaine, je vous présente trois cartes réalisées autour du carré. Voici :

Firstly, I wanted to thank you for your nice comments on my last post. It's good to feel supported. This week, I show you three cards made around a square.

P1000490

P1000486

P1000487

Et puis, nous n'avons toujours pas fini notre visite de la Martinique. Aujourd'hui, je vous emmène dans la presqu'île de la Caravelle. Cette visite  devrait satisfaire les intérêts les plus variés. Les passionnés d'histoire ne manqueront pas la visite du château Dubuc, tandis que les biologistes en herbe s'intéresseront au petit sentier qui vous conduit au cœur de la mangrove et les surfers seront séduits par les vagues de Tartane.

La presqu'île de la Caravelle est une réserve naturelle faisant partie du Parc Naturel Régional de la Martinique. Ce bras de terre, long de 12 km, s'avance dans l'Atlantique, qui dessine des côtes accidentées. 

And  we dont have still finished our tour of Martinique. Today  I'm taking you to the Caravelle 

peninsula. This tour should satisfy the most varied interests. History lovers will not miss the visit of the Château Dubuc, while biologists will be interested in the small path leading you to the heart of the mangrove and surfers will be charmed by the waves of Tartane.

The Caravelle peninsula is a nature reserve that is part of the Regional Natural Park of Martinique.

cartecaravelle

 

 

Monument Historique depuis 1992, le « Château Dubuc » est le  témoignage incontournable de l’histoire de la presqu’île de la Caravelle,  des Habitations-sucrières et de l’esclavage. Son nom est également lié à l’épopée de la famille Dubuc.  Cette habitation-sucrerie du 18ème siècle, est semblable à d’autres par la nature de ses bâtiments  mais ses installations considérables pour l’époque,  et son isolement en bordure de la Baie du Trésor, laissent supposer la pratique d’autres activités que la production de sucre  (contrebande de marchandises,  trafic d’esclaves).
Délaissé pendant plus d’un siècle, le site a subi les intempéries, et les pillages puis la végétation y a repris le dessus.  Le Parc Naturel Régional, y  a entamé un programme de protection et poursuit sa  restauration.

Historical monument since 1992, the Dubuc Castle is an essential testimony of the history of  the Caravelle peninsula,   of the sugar dwellings and of the slavery. Its name is also linked to the epic of the Dubuc family. This 18th century sugar housing  is similar to others by the nature of its buildings,  its considerable facilities for the era, and its isolation along the Treasure Bay, suggest the practice of activities other than production of sugar (smuggling goods, slave trade).  

Neglected for more than a century, the site underwent weather and looting then vegetation took over. The Regional Natural Park began a program of protection and continues its restoration.                       

 

CHATEAU DUBUC _1

CHATEAU DUBUC_2

Baie_du_Tresor_vue_du_Chateau_Dubuc

La réserve naturelle de la presqu’île de la Caravelle présente sur 388 ha une palette de paysages caractéristiques de la nature martiniquaise : savanes herbacées, forêts sèches, mangroves, fourrés, flore des falaises et forêts d’arrière plage
La réserve naturelle de la presqu’île de la Caravelle présente sur 388 ha une palette de paysages caractéristiques de la nature martiniquaise : savanes herbacées, forêts sèches, mangroves, fourrés, flore des falaises et forêts d’arrière plage
La réserve naturelle de la presqu’île de la Caravelle présente sur 388 ha une palette de paysages caractéristiques de la nature martiniquaise : savanes herbacées, forêts sèches, mangroves, fourrés, flore des falaises et forêts d’arrière plage
La réserve nale de
l

DUBUC 1

a presqu’île de la Caravelle présente sur 388 ha une palette de paysages caractéristiques de  anes herbacées, forêts sèches, mangroves, fourrés, flore des falaises et age

La réserve naturelle de la presqu'île présente une palette de paysages caractéristiques de la nature martiniquaise : savane herbacée, forets sèches, mangroves, flore des falaises et forets d'arrière plages.  

The nature reserve of the peninsula presents a range of characteristic landscapes of Martinique nature: savanna herbaceous, dry forests, mangroves, flora of the cliffs and forests.

mangrove-presquile-de-la-caravelle-martinique-1024x683

La_Caravelle_mangrove_plage

Enfin, nous prenons la route en direction de Tartane et ses belles plages....

Finally, we take the road in the direction of Tartane and its beautiful beaches...

Tartane_route de la plage

tartane_maison_route de la plage

Plage_Tartane

tartane-02

VAGUE_TARTANE

Voilà, notre visite de la presqu'île de  la Caravelle se termine. La semaine prochaine je vous emmènerai au nord de l'île. En attendant, je vous souhaite une bonne fin de semaine. A bientôt...

Our tour of the Caravelle peninsula ends. Next week, I will take you to the North of the island. In the meantime, I wish you a good week. See you soon...

Posté par canalmisscricri à 00:35 - - Commentaires [42] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , , , ,

13 avril 2017

DES NOUVELLES ET J'AI ETE TAGUEE

Bonjour à tous et toutes,

Vous le savez sans doute, depuis plusieurs semaines la Guyane connaît un conflit social sans précédent. Les évènements ont commencé dans la ville de Kourou dès le 20 mars  avant de se généraliser à toute la Guyane le 25 Mars. Vous êtes nombreux à m'avoir écrit pour demander de nos nouvelles. Eh bien ,depuis le 20 mars je suis dans l'incapacité d'aller travailler à cause des barrages routiers. De même, nous ne pouvons sortir de la ville que la nuit  ou le week-end entre certains créneaux horaires, toujours à cause des barrages. Au bout de  quatre semaines de blocages, beaucoup de choses commencent à manquer. A Kourou, il y a trois moyennes surfaces. Depuis deux semaines déjà, il n'y a plus de produits frais. Voilà à quoi ressemblaient les rayons quand j'ai voulu faire des courses en début de semaine. 

 

20170411_095511

 

20170411_095421

 

20170411_095404

Heureusement, il y a encore "le chinois", comprenez " l'épicier du coin". Car ici, la grande majorité des commerces sont tenus par la communauté asiatique. "Le chinois" donc, c'est une véritable institution, si j'ose dire, car ces magasins sont de vraies cavernes d'Ali Baba où généralement on trouve de tout. Ils sont encore bien achalandés même si actuellement certaines denrées ont complètement disparu de la ville mais bon, on s'adapte. Les pharmacies également commencent à manquer de stocks. Mais nous ne souffrons pas encore de pénurie de carburant. Toutes les écoles de Guyane sont fermées depuis deux semaines et demi et les enfants sont depuis mercredi en vacances scolaires. Pour l'instant, nous sommes donc dans l'attente d'un dénouement qui conduirait à un déblocage des barrages routiers pour reprendre un peu notre quotidien d'avant...

 

Et puis, j'ai été taguée par Marianne que je remercie au passage. Le principe du jeu est de parler de soi et donc de briser un peu l'anonymat de la blogosphère. Je dois donc : 

  • Ecrire 11 choses sur moi.
  • Répondre aux 11 questions de la personne qui m'a nominée.
  • Taguer 11 blogs et leur poser 11 questions.
  • Mettre un lien vers leur blog sur l'article.
  • Les tenir au courant de leur nomination.
  • Informer la personne qui m'a nominée que j'ai rempli ma tâche. 

Tout d'abord, écrire 11 choses sur moi. Voilà un exercice bien difficile pour quelqu'un de généralement discret.  Avant de me lancer, voici la seule et unique page où j'ai scrapé une photo de moi. C'était en 2013....

 

2013_p

Bon, je me lance....

  • Je m'appelle Christine, je suis sagittaire, j'ai 52 ans même si dans ma tête, j'ai l'impression d'être beaucoup plus jeune.... Mais bon, le miroir est là pour me rappeler que finalement j'ai bien l'âge que j'ai !
  • J'ai un  adorable fils de 12 ans.
  • Corrézienne de naissance,  je vis actuellement en Guyane depuis presque deux ans. Mais personnellement, je ne me sens pas originaire d'une région en particulier car depuis l'enfance j'ai toujours beaucoup déménagé.
  • J'ai vécu en Corrèze, en Allemagne, dans les Bouches du Rhône, dans les Alpes-Maritimes, dans la Sarthe, la Mayenne, à Paris en Polynésie à Tahiti et maintenant en Guyane.
  • J'adore voyager. J'ai eu la chance de pouvoir aller en Espagne, en Italie, en Islande, au Chili, en Argentine, au Canada, à Bora-Bora, Tahaa et dernièrement en Martinique. J'aime également visiter la métropole. J'apprécie beaucoup la Bretagne, l'Alsace et la montagne.
  • J'ai un chat ou plutôt une petite chatte prénommée Biscotte. J'ai toujours eu une fascination pour les chats.
  • J'adore la photo. Je prends tout et rien. J'aime beaucoup les photos de détails.
  • Je suis totalement accro à Internet. Je ne pourrai pas m'en passer.
  • J'adore les livres et les films policiers. Plus l'intrique est compliquée, plus je jubile... J'aime qu'une intrigue me surprenne.
  • J'aime beaucoup la bonne cuisine et les bons vins. Je peux saliver juste en lisant une recette de cuisine !!!
  • J'aime beaucoup la marche à pied. Dès que je peux, je vais marcher sur la plage.

 

Maintenant voici les questions de Marianne et donc mes réponses :

Comment es-tu venue à la création ? J'ai commencé la carterie et le scrap à la naissance de mon fils en 2005 en commençant par réaliser des faire-parts et des petits albums. 

Que t'apporte ton blog ? J'ai commencé mon blog en 2010 juste avant mon départ en Polynésie. Tout d'abord pour partager ma passion sur le scrap mais aussi pour garder un lien (même virtuel) avec la métropole. Car être expatriée n'est pas toujours évident. Il faut s'adapter, apprendre de nouvelles us et coutumes et puis il y a aussi de la solitude car on est loin de la famille et de ses amis. Donc, ce blog m'a souvent aidé à me sentir moins seule, moins isolée... Aussi, croyez-moi, je lis avec beaucoup d'attention vos commentaires...

Comment décrirais-tu ta principale qualité ? Je suis quelqu'un de très à l'écoute et d'attentionné.

Quel est ton métier ? Aurais-tu aimé en faire un autre ? Je suis documentaliste et j'aime beaucoup ce que je fais même si je trouve beaucoup d'autres métiers intéressants.

Pour te changer les idées, es-tu plutôt shopping ou scrap ? Pour me changer les idées, je fais du scrap ou je regarde des films.
Aimerais-tu changer quelque chose dans ta vie ? Non, car les regrets ne servent à rien. Les épreuves de la vie ou les erreurs font toujours avancer....
Quelle est ta citation préférée ? Il n'y a pas d'enthousiasme sans sagesse, ni de sagesse sans générosité (Paul Eluard).

Es-tu plutôt télé ou lecture ? Je préfère lire. J'aime les romans, les autobiographies, les livres psychologiques et bien sûr  les policiers.

Quelle chanson a marqué ta jeunesse ? Il y a en beaucoup. Mais ado, j'aimais beaucoup "Space odity" ou "Ashes to Ashes" de David Bowie.
Que rêverais-tu de faire qui te semble impossible ? J'aimerai faire le tour du monde !
Quelle est ta saison préférée et pourquoi ? Le printemps. J'aime quand la nature s'éveille et reprend des couleurs, le parfum des fleurs.  J'aime la douceur du temps de cette saison plutôt que les fortes chaleurs.

 

Maintenant, c'est mon tour de taguer 11 blogueuses et je les remercie à l'avance de leur participation. Je tague donc : Pimprenelle, Micheline, mademoiselle Bergamote, Istyliana, Babeth, Sophie, AthénaCoco, Sandra, laurence et Danie.

Voici mes questions :

Comment es-tu venue au scrap ou à la carterie ?

 As-tu essayé d'autres loisirs créatifs ? 

Ta meilleure astuce pour faire des économies en scrap ? Un bon plan à partager?

 Quel serait ton pire cauchemar en scrap ?

Qu'exerces-tu comme métier ?

As-tu un rêve ?

As-tu des  valeurs (ou des idées) qui te tiennent particulièrement à coeur ?

Quel est le défaut que tu détestes le plus chez le gens ?

Quelle est ta recette préférée  ?

Ton meilleur souvenir ?

Quel est l’instant préféré de ta journée  ?

 

Voilà, maintenant vous en savez un peu plus... Je vous souhaite un bon week-end de pâques  et je vous dis à très bientôt...

 

Posté par canalmisscricri à 22:29 - - Commentaires [39] - Permalien [#]
Tags : , , ,

09 avril 2017

CHOREGRAPHIE

Bonjour à tous et toutes,

Une fois n'est pas coutume, j'ai trouvé du temps pour réaliser une petite page avec des photos de nos dernières vacances. C'est donc mon fils Antoine qui est mis à l'honneur dans cette page intitulée "Chorégraphie".

It is not usual but I found time to make a small layout with  the pictures of our last vacation. My son Antoine is honored  in this layout.

P1000458

Et puis, voici deux petites cartes :

And then, here are two cards :

P1000454

P1000469

 

Enfin, nous continuons notre visite de la Martinique ... direction le Sud ouest. La départementale 7 longe la côte sud caraïbe en épousant le relief des mornes. Ça escalade, ça tourne, ça dégringole, au milieu d'une végétation dense, d'arbres majestueux, avec parfois des échancrures, des points de vues magnifiques sur la côte et la mer caraïbe. Depuis la route, nous apercevons le rocher du Diamant.

Surnommée la "Route des Anses", elle porte bien son nom! Sur moins d'une dizaine de kilomètres, elle donne accès à une jolie succession de plages. L'anse Noire, l'anse Dufour, Grande Anse, les Anses d'Arlet et Petite-Anse.

 

Finally, we continue our visit to Martinique... South West direction. The road 7 runs along the Southern Caribbean coast by embracing  a hilly landscape. Climbing it, it turns, it tumbles in the middle of a thick vegetation, of majestic trees, with  magnificent views of the coast and the Caribbean Sea. From the road, we can see the Diamond Rock.

Nicknamed the "Route des Anses", it is well named! In less than ten kilometers, it gives access to a lovely succession of beaches.

 

carte_ anses_arlet

rocher_du_diamant_bouguainv

vue_rocher_diamant

 Installée sur une des plus jolies portion de côte de la Martinique,  la commune est divisée en trois espaces principaux. Au centre,il y a le petit bourg des Anses d'Arlets célèbre pour ses vieilles maisons créoles et son église faisant face à la mer. Au nord, Grande Anse et sa longue plage bordée de petits bars et restaurants. Au sud en direction du Diamant, le quartier de Petite Anse et son importante communauté de pêcheurs. 

 La commune des Anses d'Arlet compte sur son territoire certaines des plages les plus appréciées de la Martinique. Il y a la plage du bourg tout d'abord avec sa magnifique étendue de sable blanc et la vieille église en toile de fond. Il y a  Grande Anse évidemment avec ses gargotes au bord de l'eau, son site somptueux ... Et quelques kilomètres plus au nord, on trouve les réputées anses Noire et Dufour.

Installed on one of the prettiest portion on the side of Martinique, the municipality is divided into three main areas. In the centre, there is the small Anse d'Arlet village which is  famous for its old Creole houses and its church facing the sea. To the North, Grande Anse  and its long beach lined with small bars and restaurants. To the South in the direction of the Diamond, Petite Anse district and its large community of fishermen.

The municipality  of Anse d'Arlet  relies on its territory some of the most popular beaches of Martinique.   First, there is the beach of the village with a beautiful stretch of white sand and the old church in the background. There is Grande Anse, obviously with its cheap restaurants and its sumptuous site... And a few kilometres further in the north, we find the well-known Anse noire and Anse Dufour.                                                       

 

Eglise_Anse_d-Arlet_Martinique

ponton_ grande _anse

plage _ droite

plage_gauche-

vue_grande_anse _arlet

grande-anse-d arlet-

bâteaux_grande_anse_d arlet

detail_ plage_ grande_anse s arlet

maisons_grande_ anse_ d arlet

Notre visite s'achève ici. Je vous souhaite à tous et toutes une très bonne semaine.

Our visit will  finish here. I wish you all a very good week.

Posté par canalmisscricri à 21:57 - - Commentaires [44] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , , ,

03 avril 2017

DES ANNIVERSAIRES ET DU RHUM !

Bonjour à tous et toutes,

Aujourd'hui, côté carterie, je vous présente des cartes d'anniversaires. Voici :

Today I show you birthday cards :

 

P1000422

P1000425

P1000427

P1000431

Et puis, nous poursuivons notre escapade en Martinique. Cette fois-ci, je vous emmène visiter l'habitation Clément. À la Martinique, le terme d' « Habitation » désigne un domaine agricole avec ses plantations, sa maison et ses bâtiments d'exploitation. Située dans la commune du François, l'Habitation Clément réunit aujourd'hui au cœur des plantations de cannes à sucre, le siège historique des rhums Clément, un magnifique jardin botanique ainsi que la Fondation Clément pour la promotion des arts caribéens, faisant de ce lieu un site culturel et patrimonial majeur de la Martinique.

And then we go on our trip to Martinique. This time, I will take you to visit the Clément house. In Martinique, the term "Habitation" refers to an agricultural estate with its plantations, its house and its  production buildings. Located in the commune of François, the  "Habitation Clément" today brings together in the heart of the sugarcane plantations, the historic site of the Clement rums, a magnificent botanical garden and the Clement Foundation for the promotion of the Caribbean arts which is a major cultural and heritage site in Martinique.

 

habitation_clement_entree

 

Nous commençons la visite en passant par le parc. Nous passons tout d'abord devant de nombreuses sculptures :

We start the tour through the park. We first come across many sculptures :

 

parc_sculpture_habitation_clement2

parc_sculpture_habitation_clement1

parc_sculpture_habitationclement

Puis, nous continuons dans la partie botanique :

Then we continue in the botanical section :

habitation-clement_parc

jardin_botanique

LA PALMERAIE

le palmier bleu

P1000339

antoine devant les agaves

habitation_clement_figuier_maudit

P1000352

C'est au sein d'un très beau parc aux nombreux arbres centenaires que l'on découvre d'abord les chais et les vieux bâtiments industriels de l'exploitation, avant de deviner, en haut d'un morne surplombant le domaine, la présence de la maison de maître, en partie cachée par la végétation. Magnifiquement restaurée, luxueusement meublée, cette maison ou "Grand'Case" est un des plus beaux exemples de l'architecture créole du XIXème siècle.

It is in a very beautiful park with many centenarian trees that we first discovers the cellars and the old industrial buildings of the plantation, before guessing, at the top of a dreary overlooking the domain, the Presence of the mansion, partly hidden by the vegetation. Beautifully restored, luxuriously furnished, this house or "Grand'Case" is one of the most beautiful examples of Creole architecture of the XIXth century.

IMG_20170301_141644

P1000359

P1000342

P1000348

Les machines1

P1000389

P1000392

 rhum clément

P1000375

 Habitation_Clement_maison1

 

Fondée en 1798 par Louis Hodebourg Desbrosses et Simon de Bassigny,  l'Habitation Acajou qui deviendra plus tard, au fil de ses nombreux changements de propriétaires, l'Habitation Clément, est un domaine d'une surface relativement modeste. A cette époque, les propriétaires n'habitant pas sur place, la maison de maître se résume à une simple case où loge le Géreur. Pour lui, pas de grand luxe. Les quelques meubles sont d'une grande simplicité, et les mètres carrés comptés. L'important c'est l'efficacité. Du haut de son morne, celui-ci peut contrôler facilement le travail dans les champs de canne à sucre.

Founded in 1798 by Louis Hodebourg Desbrosses and Simon de Bassigny,  The Acajou house, which later became, with its many changes of owners, the " Habitation Clément", is a field of relatively small area. At this time, the owners not residing on the spot, the mansion is composed with a simple house where the Geiver lodges. The few pieces of furniture are very simple, and the square meters counted. The important thing is efficiency. From the top of its dreary, this one can easily control the work in the fields of sugar cane. 

 

IMG_20170301_143505

IMG_20170301_143105

IMG_20170301_143212

 IMG_20170301_143232

 vue depuis le morne

Ce n'est qu'au milieu du siècle suivant que l'Habitation Clément va prendre son aspect actuel. Françoise de Franqueville qui rachète le domaine en 1844 décide en effet d'y habiter, et fait réaménager à grands frais la case initiale. Celle-ci n'est pas détruite, et sert encore aujourd'hui de noyau au bâtiment. Entourée d'une galerie, et déjà considérablement agrandie, la case qui ne comptait qu'un seul niveau, se voit aussi adjoindre un étage, dans lequel sont aménagés les chambres et le bureau du planteur, tandis que le rez-de-chaussée est consacré uniquement aux pièces à vivre ou de réception.

It was not until the middle of the following century that the "Habitation Clément" tooks its present appearance. Françoise de Franqueville, who bought the estate in 1844, decided to live there, and had the original house rearranged at great expense. This one is not destroyed, and still serves today as a nucleus to the building. Surrounded by a gallery, which has already been considerably enlarged, the house has a second floor, where the rooms and the planter's office are arranged, while the ground floor is devoted to living rooms or reception rooms.

Voilà, j'espère que cette visite vous a plu. A très bientôt pour une nouvelle escapade....

So, I hope you enjoyed this visit. See you soon for a new trip...

 

Posté par canalmisscricri à 15:40 - - Commentaires [37] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , , ,

26 mars 2017

DES FLEURS, DES FLEURS ET ENCORE DES FLEURS !

Bonjour à tous et toutes !

Cette semaine, avant de poursuivre notre périple en Martinique, je vous présente quelques cartes fleuries.

This week, before following our journey in Martinique, I present some flowered cards.

P1040657

P1000414

P1040666

P1000417

P1040607

Et puis, nous poursuivons notre découverte de la  Martinique. Nous restons au Vauclin mais nous quittons la Pointe Faula.

IMG_20170301_111529

And then, we go on our discovery of Martinique. We stay in Vauclin but we leave the Faula Point.

Depuis le village du Vauclin, nous prenons la direction de Saint-Esprit sur quelques kilomètres en suivant toujours « La Montagne ».  Nous arrivons au quartier Coq pour visiter le magnifique « Jardin de la Montagne ».
Situé à gauche de la Montagne du Vauclin, ce jardin offre une magnifique vue panoramique (504m d'altitude) sur la baie de Fort-de-France et des Trois-Ilets. Le jardin bénéficie d'un bioclimat qui a permis à ses propriétaires de créer un superbe jardin floral. Dans ce site remarquable, les plantes vivrières et les arbres nourriciers familiers sont associés aux richesses de la flore tropicale.

Le jardin se développe sur un hectare autour de la maison. On y distingue plusieurs espaces de culture. Le potager est organisé selon les critères du jardin créole où se côtoient dans un parfait équilibre plantes potagères et arbres fruitiers. Un espace est également consacré aux plantes aromatiques et médicinales.

Ce sont les propriétaires qui font la visite et proposent de goûter leurs fruits et légumes péyi comme entre autres exemples : cacao, café, ananas, cornichons locaux, pommes d'eau, plantes aromatiques et médicinales, bananes à consommer et bananes d'ornement, alpinias de toutes sortes.

 

From the village of Vauclin, we take the direction of Saint-Esprit for a few kilometers, always following "La Montagne". We arrive at the Coq district to visit the magnificent "Jardin de la Montagne".

Located on the left of the Vauclin mountain, this garden offers a magnificent panoramic view (504m above sea level) on the bay of Fort-de-France and Trois-Ilets. The garden benefits from a bioclimate which allowed its owners to create a beautiful floral garden. In this remarkable site, food crops and familiar fodder trees are associated with the richness of the tropical flora.

The garden grows on one hectare around the house. There are several areas of culture. The vegetable garden is organized according to the criteria of the Creole garden where are mixed in a perfect balance of vegetable plants and fruit trees. A space is also dedicated to aromatic and medicinal plants.

It is the owners who make the visit and offer to taste their fruits and vegetables as among others examples : cocoa, coffee, pineapple, local gherkins, potatoes, aromatic and medicinal plants, bananas to consume and ornamental bananas, Alpinias of all kinds .

 

JARDIN_de la _MONTAGNE0

JARDIN_DE_La MONTAGNE1

JARDIN_DE_LA MONTAGNE2

JARDIN_DE_LA_MONTAGNE3

JARDIN_DE_LA_MONTAGNE 4

 Et maintenant, voici quelques détails avec des oiseaux du Paradis :

Balisiers

Le balisier :

 

le Balisier

 L'agave :

agave

La canne d'eau

la canne d'eau

La reine de Malaisie :

REINE DE MALAISIE

L'alpinia :

ALPINIA DOUBLE

ALPINIA

L'allamanda :

allamanda rose

allamanda jaune

Le bougainvillier :

BOUGAINVILLIER VIOLET

bougainvillier tacheté

L'orchidée araignée :

P1000302

Le coléus ou plante du vieux garçon :

le coléus

Et d'autres fleurs dont je ne connais pas le nom :

P1000285

P1000292

P1000303

P1000307

Le cacao (le fruit)

FRUIT CACAO

Et pour terminer, l'arbre à cornichons :

ARBRE A CORNICHONS

Nous avons adorés ce jardin. J'espère que ça vous a plus également. La prochaine fois, nous quitterons le Vauclin. Alors, à bientôt .....

We loved this garden. I hope you too. Next time, we will leave the Vauclin. So see you soon .

Posté par canalmisscricri à 13:11 - - Commentaires [37] - Permalien [#]
Tags : , , , , , ,

18 mars 2017

DES CARTES ET UNE PETITE ESCAPADE...

Bonjour à tous et toutes,

Cette semaine, je vous présente quelques cartes réalisées avant mon départ en vacances. Voici des cartes destinées à des garcons :

This week, I present you a few cards made before I left on vacation. These cards are for boys are:

P1040678

P1040622

P1040591

Et puis, je vous l'avais laissé entendre dans mon dernier message. Nous sommes partis pour les  vacances  de février vers une destination inconnue pour nous : La Martinique. Franchement, nous avons adorés. Aussi, j'ai pensé vous faire partager nos découvertes pendant quelques semaines... Alors suivez le guide ....

And then, I  had hinted in my last post. We left for the February holidays to an unknown destination for us: La Martinique. Frankly, we loved. Also, I thought to share our discoveries with you for a few weeks.

Martinique-tourisme

A peine arrivés, nous quittons l'aéroport en direction du Vauclin au sud-est de l'île. Sur la route, nous traversons des paysages verdoyants avec des bannaneraies ou des champs de canne à sucre.

Just arrived, we left the airport in the direction of Vauclin in Southeast of the island. On the road, we crossed green landscapes with some banana plantations or sugar cane fields.

 

BANANERAIES

bananeraie

DETAIL_bananeraie

champ canne-a-sucre- MARTINIQUEjpg

CANNE A SUCRE

canne sucre bleu détail

 

Puis, nous arrivons....

 on arrive

le bourg vauclin

vauclin le port

La Commune de Martinique Le Vauclin compte environ  7700 habitants nommés les "Vauclinois". Son nom lui vient du Sieur Vauquelin qui résidait dans cette paroisse et qui  donna son  nom à la commune.

Le Vauclin est une commune tournée vers la pêche. Ces côtes sont magnifiques, bien qu'un peu venteuse comme (presque) toutes les communes face à l'océan atlantique battues par les alizées. Bien qu'étant au sud de la Martinique, Le Vauclin n'est pas une citée balnéaire surpeuplée.
La plage de la pointe Faula (lieu le plus touristique du Vauclin situé à 2 km du bourg) est une magnifique plage protégée par une barrière de corail aux eaux très chaudes. Cette plage s'enfonce très lentement dans l'océan ce qui en fait une plage très sûre pour les petits, avec ces nombreux fonds blancs à découvrir. C'est également un très bon spot de kite surf  !  La pointe est d'ailleurs notre point de chute.

 Le Vauclin counts approximately 7700 inhabitants named "Vauclinois".  His name comes from mister Vauquelin who resided in this parish and gave his name to the town. Le Vauclin is a city turned towards fishing.  These coasts are magnificent, although a bit windy as (almost) all the municipalities facing the Atlantic Ocean beaten by the trade winds.  Although being in the south of Martinique, Le Vauclin is not an overcrowded seaside town. The beach of  the Faula Point (the most touristic place of Vauclin located 2 km from the village) is a beautiful beach protected by a barrier of coral with very warm waters.  This beach sinks very slowly into the ocean making it a very safe beach for the little ones, with  many white backgrounds to discover.  It is also a very good kite surf spot !  The Faula Point is also our final destination.

 

Pointe-Faula1-

Pointe-Faula2

POINTE FAULA3

Pointe faula6

Pointe faula 5

 

Pointe faula 7

Voilà, c'est tout pour aujourd'hui, la prochaine fois , je vous emmenerai côté montagne... A bientôt.

That's all for today, next time, I'll take you to the mountain side ... See you soon.

Posté par canalmisscricri à 22:22 - - Commentaires [39] - Permalien [#]
Tags : , , , , ,

05 mars 2017

Des cartes...

Bonjour à tous et toutes,

Voici un petit post rapide. Je rentre de vacances et j'avoue que j'ai du mal à reprendre le rythme tellement ces vacances étaient dépaysantes... Je vous ferai partager mes découvertes très bientôt. En attendant, cette semaine, je vous montre quelques cartes ....

Here is a quick post. I have just returned from vacation and I confess that I have difficulty to resume the rhythm so much this holiday was exotic ... I will share my discoveries with you very soon. In the meantime, this week, I show you some cards .... 

P1040402

P1040421

P1040425

P1040436

P1040582

Voilà c'est tout pour aujourd'hui, je reviens très vite avec des cartes, des photos et du depaysement...

A Bientôt !

That's all for today, I come back very quickly with new cards , photos and change of scenery ...
See you soon !

Posté par canalmisscricri à 22:13 - - Commentaires [31] - Permalien [#]
Tags : ,

13 février 2017

DES ANNIVERSAIRES...

 

Bonjour à tous,

Pour commencer, je voudrai vous dire un grand merci pour toutes vos visites, vos commentaires et votre fidélité. Ce blog continue d'exister grâce à vous.  Depuis quelques mois en raison de changements professionels,  le temps  me manque et mes visites se font plus espacées mais j'avoue qu'il est impossible pour moi de me passer de ce lien virtuel qui nous uni. Alors merci encore ...

Cette semaine, je vous présente des cartes réalisées pour des anniversaires.

To begin with this post, I would like to say a big thank you for all your visits, your comments and your fidelity. This blog continues to exist thanks to you. For a few months due to professional changes, time is missing and my visits are more spaced but I confess that it is impossible for me to do without this virtual link that unites us. So thank you again ...

This week, I present cards made for birthdays.

 

P1030953

P1040427

P1040594

P1040399

P1040617

 

Comme vous pouvez le constater, il y en a pour tout les goûts. Et pour finir ce post, je vous montre la dernière carte de voeux que j'ai reçu fin janvier. Voici, une magnifique carte de Pimprenelle :

As you can see, there are cards for all tastes. And to conclude this post, I show you the last greeting card I received at the end of January. Here is a magnificent card by Pimprenelle :

 P1000012

Je vous souhaite à tous une très bonne semaine. A très bientôt ...

I wish you a good week. See you soon...

 

 

Posté par canalmisscricri à 11:45 - - Commentaires [45] - Permalien [#]
Tags : , , , ,

28 janvier 2017

MES DERNIERES CARTES DE VOEUX

 Bonjour,

Me revoilà... Cette semaine, je vous présente mes dernières cartes de voeux. Tout d'abord, voici une série avec une petite inspiration animalière :

Here I am ... This week, I present my latest greeting cards. First, here is a series with a little animal inspiration :

 

110566274

110566275

110566297

110566264

 P1040576

114053377

112439917

P1030918

Ensuite voici une série de cartes un peu plus traditionnelles :

Then, here is a series of more traditional cards :

P1030923

P1030926

P1040363

P1040372

P1040373

P1040492

P1040498

P1040523

Et enfin, une dernière carte un peu plus exotique : 

And finally, a last  and more exotic card :

P1040649

Et puis, j'ai encore reçu pour mon plus grand plaisir deux magnifiques cartes. La première vient de Adeline  et la deuxième de Maryse. Merci à toutes les deux, vos cartes sont superbes ! :

And then, I still received for my great pleasure two magnificent cards. The first comes from Adeline and the second from Maryse. Thanks to both of you, your cards are  so beautyful !  :

P1040664

 

P1040694

 Voilà, c'est tout pour aujourd'hui. Je vous souhaite un excellent week-end. A très bientôt...

Well, that's all for today. I wish you a great weekend. See you soon...

Posté par canalmisscricri à 21:52 - - Commentaires [47] - Permalien [#]
Tags : , ,